スラングの由来、語源、成り立ち
wbudというスラングは、”What’s Been Up Dude”の略称であり、直訳すると「最近どうだった?」という意味になります。このスラングの由来や語源については諸説あります。一説には、アメリカの若者たちがインターネットチャットで使用し始めたとされています。また、別の説では、このスラングはアフリカ系アメリカ人の若者たちが使用していたものであるとされています。しかし、正確な由来や語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 「The Big Bang Theory」 – シーズン1第1話
主人公のシェルドンが、友人のレナードに対して「wbud」と言いながら、彼の近況を尋ねます。
2. 「How I Met Your Mother」 – シーズン3第7話
主人公のテッドが、友人のマーシャルに対して「wbud」と言いながら、彼の新しい仕事について尋ねます。
3. 「Friends」 – シーズン3第10話
主人公たちが、カフェで会話をしている中で、ロスが「wbud」と言いながら、彼女のことを尋ねます。
4. 「The Office」 – シーズン2第2話
主人公のジムが、同僚のダワイトに対して「wbud」と言いながら、彼の週末の予定について尋ねます。
5. 「Parks and Recreation」 – シーズン4第5話
主人公のレスリーが、同僚のトムに対して「wbud」と言いながら、彼の新しいビジネスのことを尋ねます。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“wbud”、”What’s Been Up Dude”の短縮形は、単なる挨拶以上の意味を持つことがあります。ネイティブスピーカーがこのスラングを使う時、そこには親愛の情、あるいはカジュアルな仲間意識が込められていることが多いでしょう。単純に”How are you?”と尋ねるよりも、よりリラックスした、肩の力が抜けたコミュニケーションを意図しているのです。特に、久しぶりに会う友人に対して使うと、旧交を温めるニュアンスが加わります。”What’s up?”(調子どう?)よりも少しフォーマルで、状況を聞き出そうとする意図が感じられます。もっとくだけた言い方なら、”Sup?”なんていうスラングもありますね。
このスラングの面白いところは、相手との関係性によって微妙に意味合いが変わる点です。例えば、ビジネスシーンで使うのは不適切ですが、カジュアルな同僚や友人に対してなら、非常に自然なコミュニケーションツールとなります。また、”dude”という言葉自体が、親しみを込めた呼びかけであるため、相手との間に一定の信頼関係がなければ、慇懃無礼に聞こえる可能性も。”Bro”(兄弟)のように、より親密な関係で使われるスラングもありますが、”wbud”はもう少しだけ距離感があると言えるでしょう。状況に合わせて”Catch you later”(またね)のように使い分けるのがスマートです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント