nosh – 食べ物、食べる

スラングの由来、語源、成り立ち

noshは、イディッシュ語の「naschen」という言葉から来ています。これは、軽い食事やおやつを意味する言葉です。しかし、noshの使用は、英語圏で広く受け入れられ、現在は一般的なスラングとなっています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I’m feeling peckish, let’s grab some nosh at the food truck.
(お腹が空いたわ、フードトラックで何か食べよう。)

2. I’m craving some British nosh, like fish and chips or bangers and mash.
(イギリスの食べ物が食べたいわ、フィッシュアンドチップスやバンガーズアンドマッシュなど。)

3. We had a great nosh-up at the pub last night, with plenty of beer and snacks.
(昨晩はパブでたくさんビールとおつまみを楽しんで、大盛り上がりだったわ。)

4. I’m trying to cut down on noshing between meals, but it’s hard to resist the office candy jar.
(食事の間のおやつを減らそうとしているけど、オフィスのお菓子入れには抵抗できないわ。)

5. Let’s go to the market and pick up some fresh nosh for tonight’s dinner.
(今夜の夕食に新鮮な食材を買いに市場に行こう。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “Friends” (TV series) – ジョーイがピザを食べたり、モニカが料理を作っているシーンでよく使われます。
2. “Ratatouille” (animated movie) – レミーが料理を作ったり、食べ物を試食するシーンで使われます。
3. “The Great British Bake Off” (TV show) – 参加者たちがお菓子を作ったり、審査員が試食するシーンでよく使われます。
4. “Master of None” (TV series) – 主人公がニューヨークのレストランで食事をするシーンでよく使われます。
5. “Chef” (movie) – シェフが料理を作ったり、トラックで食べ物を売っているシーンでよく使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「nosh」という言葉には、単に「食べる」以上の意味合いが込められています。イディッシュ語由来という背景を知ると、そのニュアンスがより深く理解できるでしょう。英語圏では、特にカジュアルな場面で、仲間と軽食をつまむような状況で好んで使われます。「Grab a bite」よりも、もっと気楽で、肩肘張らない感じでしょうか。例えば、映画を見ながらポップコーンを「nosh on」する、なんていう使い方がぴったりです。

しかし、ここで注意したいのは、「nosh」がフォーマルな食事にはそぐわないという点です。ビジネスランチやディナーには、まず使いません。あくまでインフォーマルな、「hang out」しながら何かを食べる、という状況を想定してください。また、「nosh-up」という表現は、さらにカジュアル度が増し、仲間内でのちょっとしたパーティーや集まりで、軽食やスナックを囲んでワイワイ楽しむ様子を表します。イギリス英語では、「grub」というスラングも「nosh」に近い意味合いで使われますが、やや泥臭い、庶民的なイメージがありますね。一方、「chow down」はもっとワイルドに、がつがつ食べるニュアンスを含みます。このように、似た意味を持つスラングでも、そのニュアンスは様々。状況に合わせて使い分けるのが、スラングを使いこなすコツと言えるでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました