JK – 冗談だよ

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一般的には、”JK”は”just kidding”の略語であり、”冗談だよ”という意味を表します。ただし、その由来や語源については明確な情報はありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. A: “I heard you failed your exam. What happened?” B: “JK, I aced it!”

A:「試験に落ちたって聞いたけど、どうしたの?」B:「冗談だよ、私は満点を取ったんだ!」

2. A: “Do you really think I’m stupid?” B: “JK, you’re one of the smartest people I know.”

A:「本当に私を馬鹿だと思ってるの?」B:「冗談だよ、あなたは私が知っている中で一番賢い人の一人だよ。」

3. A: “I can’t believe you ate that whole pizza by yourself.” B: “JK, I only had two slices.”

A:「君が一人でそのピザを全部食べたなんて信じられないよ。」B:「冗談だよ、私は2つのスライスしか食べてないよ。」

4. A: “I heard you’re quitting your job. Is that true?” B: “JK, I just got promoted!”

A:「あなたが仕事を辞めるって聞いたけど、本当?」B:「冗談だよ、私は昇進したんだ!」

5. A: “I can’t believe you’re going skydiving. Aren’t you scared?” B: “JK, I’m terrified!”

A:「あなたがスカイダイビングに行くなんて信じられないよ。怖くないの?」B:「冗談だよ、私は恐怖で震えてるよ!」

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Friends(フレンズ)- シーズン1、エピソード2
「JK、JK、冗談だよ!」と言いながら、チャンドラーがジョーイに対して冗談を言った後、ジョーイが本当に信じてしまったシーン。

2. The Office(The Office US)- シーズン2、エピソード1
ジムがパムに「JK、冗談だよ」と言って、彼女に告白したと思わせかけた後、実際には冗談だったことを明かすシーン。

3. How I Met Your Mother(ハウ・アイ・メット・ユア・マザー)- シーズン4、エピソード4
バーニーが「JK、JK、冗談だよ!」と言って、自分が妊娠したと言い出した後、実際には彼女が妊娠していたことを明かすシーン。

4. The Big Bang Theory(ビッグバン★セオリー)- シーズン2、エピソード12
シェルドンが「JK、冗談だよ」と言って、自分がレナードの彼女と寝たと言い出した後、実際には冗談だったことを明かすシーン。

5. Brooklyn Nine-Nine(ブルックリン・ナイン-ナイン)- シーズン1、エピソード11
ジェイクが「JK、JK、冗談だよ!」と言って、自分が結婚したと言い出した後、実際には冗談だったことを明かすシーン。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“JK”、つまり“just kidding”。この手軽さ、便利さゆえに、日常会話ではもはや空気のような存在だ。冗談を言った後に付け加えることで、場の緊張を和らげ、深刻さを回避する役割を担っている。“I’m just messing with you”よりもライトで、気心の知れた仲なら“No cap”と真逆の意味で使われることも。例えば、ちょっとしたドッキリを仕掛けた後や、相手をからかった後にサラッと言うのがスマートだ。

しかし、使い方を間違えると大惨事になりかねない。例えば、相手が明らかに傷ついている時に“JK”と言っても、ただの無神経な“douchebag”認定まっしぐらだ。特に皮肉や嫌味を込めて言った場合は、“I’m dead”という状況になりかねない。大切なのは、相手との関係性や場の空気を読むこと。TPOをわきまえてこそ、このスラングは真価を発揮するのだ。“Just kidding”が単なる言い訳にならないように、常に相手へのリスペクトを忘れずに使いたい。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント