jawn – 物、もの

スラングの由来、語源、成り立ち

「jawn」というスラングの由来や語源については、諸説あります。一説によると、フィラデルフィアの黒人コミュニティーで生まれた言葉で、何でもありという意味で使われていたとされています。また、別の説では、口語化された「joint」という言葉が由来とされています。ただし、正確な由来は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “I need to grab some new jawns for my apartment.” (私はアパートのために新しいものを手に入れる必要がある。)
2. “Did you see that jawn over there? It’s so cool!” (あの物を見た?それはとてもかっこいい!)
3. “I can’t find my phone jawn anywhere.” (どこにも私の携帯電話が見つからない。)
4. “I’m going to pick up some food jawns from the grocery store.” (私はスーパーマーケットから食料品を取りに行くつもりです。)
5. “I just bought a new jawn for my car, it’s a game-changer.” (私は車のために新しいものを買いました。それは革命的です。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “The Wire” – ドラマシリーズ
このシリーズでは、主にフィラデルフィアで使われるスラングとして「jawn」という単語が頻繁に登場します。例えば、キャラクターが「Yo, pass me that jawn」と言って、何かを指し示す場面があります。

2. “Creed” – 映画
この映画では、主人公のアディオン・クリードが、フィラデルフィアのストリートで育ったことを示すために、何度か「jawn」という単語を使います。例えば、彼が「I’m from Philly, I know what a jawn is」と言って、自分がこの地域の文化に精通していることを示す場面があります。

3. “It’s Always Sunny in Philadelphia” – ドラマシリーズ
このシリーズでは、キャラクターたちがフィラデルフィアのスラングを頻繁に使用しています。例えば、彼らが「Yo, you see that jawn over there?」と言って、何かを指し示す場面があります。また、彼らが「jawn」という単語を使って、物事を簡単に表現することがよくあります。例えば、「I gotta go pick up some jawn」と言って、何かを買いに行くことを表現する場面があります。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「jawn」ほど捉えどころのないスラングも珍しい。確かに「物」「もの」と訳せるが、その射程距離はあまりにも広い。フィラデルフィア周辺で特に使われるこの言葉は、名詞の代わりなら何でもござれ、という懐の深さが魅力だ。例えば、”Yo, check out this jawn!” と言えば、それは車かもしれないし、新しいスニーカーかもしれないし、はたまた街角で見かけたグラフィティアートかもしれない。要は、話し手が「これ!」と指し示す何か、なのである。

この曖昧さこそが、「jawn」が愛される理由だろう。何かを説明する言葉が見つからない時、あるいは面倒な時、これ一つで済む。ただし、注意点もある。フォーマルな場では絶対にNGだ。ビジネスミーティングで “We need to get this jawn sorted ASAP.” なんて言ったら、相手は “WTF?” となるだろう。もっと汎用性の高い “thing” や、具体的な名詞を使うべきだ。また、「jawn」はしばしば親しみを込めたニュアンスを含む。”That jawn is fire!” は、「あれ、マジで最高!」くらいの意味になる。 “Fire” と言えば、最近は “lit” なんて言葉もよく聞くけど、 “jawn” を使うことで、さらにローカルな雰囲気を醸し出せる。同じように “Gucci” (良い、素晴らしい) なんて言葉もあるけど、 “jawn” はもっと生活に根ざした、身近な「良いもの」を指すことが多いんだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました