英語スラング「wicked」の意味と解説|日常会話で使われるスラング

英語スラング「wicked」の意味と解説

「wicked」は、一般的には「悪い」や「邪悪な」という意味を持つ言葉ですが、スラングとして使われる場合は「とてもクール」という意味になります。このような二重の意味を持つため、文脈によって解釈が異なることがあります。

基本的な意味

スラングとしての「wicked」は、特にイギリスやスケートボード文化の中で「とてもクール」として使われることが多いです。アメリカのAAVE(アフリカ系アメリカ人英語)から派生したこの表現は、特に北東部のアメリカでは「とても」という意味でも使われることがあります。

使い方と背景

例えば、ボストンの人々は「wicked smart」や「wicked good」といった表現を使うことがあります。このように、「wicked」はポジティブな意味合いを持つこともあるため、使う場面には注意が必要です。

「wicked」の使用例

  • That was a wicked 720 he pulled in the half-pipe — (彼がハーフパイプで決めた720はすごかった)
  • That movie was wicked! — (あの映画はすごく良かった!)
  • She’s wicked smart! — (彼女はとても頭がいい!)

使い分けと注意点

「wicked」を使う際は、相手の文化的背景や文脈を考慮することが重要です。特に、イギリスやスケートボード文化に親しんでいる相手には通じやすいですが、他の地域では誤解を招く可能性があります。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「wicked」は、スラングとして「とてもクール」という意味で使われる一方、地域によっては「とても」という意味でも使用される言葉です。文脈に応じて使い分けることが求められます。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「wicked」が「クール」を意味するスラングとして定着したのは、反骨精神の表れでしょう。本来ネガティブな言葉をポジティブな意味へ転換する、このひねくれたユーモアこそが、スラングの真骨頂です。特にスケートボードのような、既存の価値観に挑むカウンターカルチャーにおいて、この言葉が愛用されるのは必然と言えるでしょう。

しかし、注意が必要です。「wicked」はフォーマルな場では絶対にNG。ビジネスシーンで「wicked idea!」なんて言おうものなら、上司は「are you kidding me?」と怪訝な顔をするでしょう。同じ「クール」でも、「awesome」や「dope」の方が、まだ無難です。また、アメリカ英語圏でも地域差があり、南部で「wicked」を連発すると、「what’s up with you?」と思われてしまうかもしれません。「gnarly」と並んで、特定のシーンで輝く、ちょっとばかりトリッキーなスラング、それが「wicked」なのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました