英語スラング「tbqh」の意味と解説|SNSで使われる意見表現

英語スラング「tbqh」の意味と解説

基本的な意味

「tbqh」は「To be quite honest」の略で、日本語に訳すと「正直に言うと」という意味になります。このスラングは、主に若者たちが意見を述べる際に使われることが多いです。

使い方と背景

「tbqh」は、特にソーシャルメディアでの投稿やツイートでよく見られます。意見を求められた際や、自分の経験を共有する際に使われることが多いです。また、同じ意味を持つ「tbh」と比較して、知名度は低いですが、特定の文脈で使われることがあります。

「tbqh」の使用例

  • TBQH, I thought he’d lose the election anyway — (正直に言うと、彼は選挙に負けると思っていた。)
  • TBQH, I didn’t like the movie that much — (正直に言うと、その映画はあまり好きじゃなかった。)
  • TBQH, I think we should try a different approach — (正直に言うと、別のアプローチを試すべきだと思う。)

使い分けと注意点

「tbqh」は「tbh」と同様の使い方がされますが、一般的には「tbh」の方が広く知られています。そのため、特に若い世代の間では「tbh」が好まれる傾向があります。使用する際は、相手がこの略語を理解しているかどうかを考慮すると良いでしょう。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「tbqh」は、正直な意見を述べる際に便利なスラングです。特にSNSやテキストメッセージでの使用が一般的で、若者たちの間で広まっています。使う際は、相手の理解度に注意しましょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

tbqh、”To be quite honest” は、正直さのレベルを一段階上げた表現だと言えるでしょう。単なる “tbh”(to be honest)よりも少しフォーマルで、真剣味が伝わるニュアンスがあります。例えば、”I was totally gonna bail on you, but tbqh, your sad puppy eyes guilt-tripped me.” のように、最初はドタキャンするつもりだったけど、正直、あなたの悲しそうな顔に罪悪感を覚えた、という場面で使えば、”totally gonna bail”という砕けた表現との対比で、tbqhが持つ真面目さが際立ちます。

類語としては、”imo”(in my opinion)や “afaik”(as far as I know)がありますが、これらはあくまで意見や知識の範囲を示すのに対し、tbqhは感情や本音を強調する点が異なります。”It’s kinda sus, imo.”(ちょっと怪しいと思う、個人的に)のように使うimoとは異なり、tbqhは「本当はね…」という隠された意図や感情を伝える役割を担うのです。ただし、tbhがより一般的であることは事実。”That fit is fire, tbh”(その服マジかっこいい、正直言って)のように、どんな状況にもハマるオールマイティさがあります。tbqhを使う場合は、相手がこの表現を知っているか、少し注意が必要かもしれません。知らない人に “tbqh, your presentation was a bit cringe”(正直、あなたのプレゼンちょっと微妙だった)なんて言ったら、what does that even mean?って顔されるかもね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました