英語スラング「ltmq」の意味と解説|チャットで使われる定番略語

英語スラング「ltmq」の意味と解説

「ltmq」は「Laughing to myself quietly」の略で、静かに笑っていることを示すスラングです。この表現は、あまり大きな声で笑えない場面で使われることが多く、特に仕事中や公共の場などで適しています。

基本的な意味

「ltmq」は、周囲に迷惑をかけずに笑っていることを伝えるための表現です。大声で笑うことができない状況で、軽い笑いを共有したいときに便利です。

使い方と背景

このスラングは、主にオンラインチャットやテキストメッセージで使用されます。特に、オフィスや公共の場所でのコミュニケーションにおいて、周囲の人々に配慮したい場合に適しています。LTMQは、他の笑いに関連する略語と同様に、笑っていることを示すための一つの方法です。

「ltmq」の使用例

  • That was pretty funny. LTMQ — (それはかなり面白かった。静かに笑っているよ)
  • I just saw a hilarious meme. LTMQ! — (面白いミームを見たばかり。静かに笑ってる!)
  • During the meeting, I couldn’t help but think of that joke. LTMQ — (会議中、そのジョークを思い出してしまった。静かに笑ってる)

使い分けと注意点

「ltmq」は、より控えめな笑いを表現するために使われるため、周囲の状況に応じて適切に使用することが重要です。大声で笑うことができない場面での使用が推奨されます。一方で、同様の意味を持つ「LOL」(Laughing Out Loud)とは異なり、ltmqは静かに笑っていることを強調しています。

もっといいの出てるやん…

まとめ

英語スラング「ltmq」は、静かに笑っていることを示す便利な表現です。特に公共の場や仕事中に使うことで、周囲に配慮しつつ軽い笑いを共有することができます。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「LTMQ (Laughing to myself quietly)」は、声を出して笑えない状況で、心の内でクスっと笑っている様子を表す、なんとも奥ゆかしいスラングだ。公共の場での会議中や、図書館で本を読んでいる時など、「LOL」や「ROFL」を使うには憚られる、そんな時にこそ真価を発揮する。例えば、上司のプレゼン資料に隠されたおかしな誤字を見つけてしまった時。「LTMQ」とチャットで送れば、騒がずに笑いを共有できる。

しかし、ここで注意すべきは、その控えめさゆえに、相手に誤解を与えてしまう可能性もあるということ。「BRB (Be Right Back)」のように日常的に使うスラングではないため、相手が意味を知らない場合や、真意が伝わらず、ただ「機嫌が悪いのか?」と思われてしまうかもしれない。だからこそ、「LTMQ」を使う際には、前後の文脈をよく考慮し、必要であれば軽い説明を加えるのがベターだ。ちょっと皮肉っぽく笑いたい時に使う「SMH (Shaking My Head)」とは対極にある、慎ましい笑いの表現なのである。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました