cool beans (良い、カッコいいを示すスラング)

スラングの由来、語源、成り立ち

“cool beans”というスラングの由来や語源については諸説あります。一説には、1930年代のアメリカで、豆が高級食材として扱われていたことから、”cool beans”が「素晴らしい、良い」という意味で使われるようになったとされています。また、別の説では、1960年代にアメリカで放送されたテレビ番組「The Popular Pete Show」で、主人公が”cool beans”というフレーズをよく使っていたことから、広まったとされています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. A: I just got a promotion at work!
B: Cool beans! Congratulations!

(A:私、仕事で昇進したんだ!
B:良いね!おめでとう!)

2. A: Did you see that new movie?
B: Yeah, it was cool beans!

(A:あの新しい映画見た?
B:うん、カッコいいよ!)

3. A: I’m thinking of getting a new tattoo.
B: Cool beans, what design are you thinking of?

(A:新しいタトゥーを入れようと思ってるんだ。
B:いいね、どんなデザインにするつもり?)

4. A: Check out my new car!
B: Wow, cool beans! It’s really nice.

(A:新しい車見て!
B:おお、カッコいいね!本当に素敵だよ。)

5. A: I just finished writing my first book.
B: Cool beans! I can’t wait to read it.

(A:初めての本を書き終えたんだ。
B:良いね!読むのが楽しみだよ。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. テレビドラマ『フレンズ』
シーン:チャンドラーがジョーイに新しい靴を見せたとき
ジョーイ:「Cool beans!これは本当にカッコいい靴だな!」

2. 映画『スーパーバッド』
シーン:主人公たちがパーティーに行く前に話しているとき
セス:「今夜はクールビーンズになるぞ!」

3. 小説『キャッチャー・イン・ザ・ライ』
シーン:主人公のホールデンが友人と話しているとき
友人:「なんか、最近お前、クールビーンズじゃん」

4. テレビドラマ『ブレイキング・バッド』
シーン:ジェシーが自分の新しいアパートを見せるとき
ウォルター:「おお、クールビーンズだな!ここ、すごくいいじゃないか」

5. 映画『スター・トレック』
シーン:キャプテン・カークが宇宙船の操作をしているとき
キャプテン・カーク:「クールビーンズ、私たちはスタートレックの冒険に出発するぞ!」

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Cool beans” 。昇進の知らせ、新しい映画の感想、タトゥーのデザイン。どんな場面にも対応できる、まるで万能調味料のようなフレーズだ。しかし、ちょっと待ってほしい。本当にただの「良いね!」なのだろうか?
 この言葉、実はちょっとノスタルジックな響きを持っている。現代の若者が連発するイメージはない。どちらかというと、親世代、もしくはもう少し上の世代が、ちょっと古めかしいけど愛嬌のある感じで使うことが多い。”Awesome”や”lit”のように最先端を行くわけではないのだ。

重要なのは、その温度感。”Cool beans”は、心の底から湧き上がるような興奮や感動を表現する言葉ではない。もっと軽快で、肩の力が抜けた肯定なのだ。例えば、誰かが”I just aced my exam!”(試験で満点取った!)と言ったときに、”Cool beans!”と答えるのは、ちょっと温度差があるかもしれない。その場合は、”That’s rad!”(マジ最高!)とか、もっとストレートに”Congratulations!”と言う方が適切だろう。 “Cool beans”は、もっと日常的で、ちょっとした良いニュースに対して、「へえ、いいね!」くらいのニュアンスで使うのがベストだ。だからこそ、この言葉には、気取らない温かさがあるのだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました