val – かわいい、可愛がられる人

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、英語の「value」という言葉が短縮されたもので、大切にされる、価値がある人を表すようになったとされています。また、別の説では、日本の漫画やアニメに登場するかわいいキャラクターに対する愛情表現として使われるようになったとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. She’s such a val, everyone loves her cute personality. (彼女はとてもかわいく、誰もが彼女の可愛い性格が好きです。)
2. My little sister is a total val, she always gets showered with hugs and kisses. (私の妹は完全な可愛がられる人で、いつも抱きしめられたりキスされたりしています。)
3. The puppy was a val from the moment we saw him, we couldn’t resist taking him home. (子犬は最初からかわいがられる存在で、我々は彼を家に連れて帰ることができませんでした。)
4. He’s not just handsome, he’s also a val because he’s kind and thoughtful. (彼はハンサムだけでなく、優しく思いやりがあるので、彼もまたかわいがられる人です。)
5. The little girl in the pink dress was a val to everyone at the party, they all wanted to play with her. (ピンクのドレスを着た小さな女の子はパーティーのみんなにとってかわいがられる存在で、みんな彼女と遊びたがっていました。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画『ラ・ラ・ランド』
シーン:主人公のセバスチャンが、自分の演奏するピアノに魅了された女性ミアに対して、彼女が歌う彼女自身の曲を褒め称えるシーンで、「You’re adorable」と言われる。

2. ドラマ『フレンズ』
シーン:主人公のモニカが、彼女の元恋人であるリチャードに再会した際に、彼がまだ彼女に想いを寄せていることを知り、「You’re adorable」と言われる。

3. 映画『トイ・ストーリー』
シーン:主人公のウッディが、彼の所有者であるアンディのお気に入りのおもちゃであるバズ・ライトイヤーと出会った際に、「You are a cute little space toy」と言われる。

4. ドラマ『ビッグバン★セオリー』
シーン:主人公のシェルドンが、彼の恋人であるエイミーに対して、彼女が彼の理論物理学について質問する際に、「You’re adorable」と言われる。

5. 映画『ミッション:インポッシブル』
シーン:主人公のイーサン・ハントが、彼のチームの一員であるリンジー・ファリスに対して、彼女が彼の指示に従うことを約束する際に、「You’re so adorable」と言われる。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Val”というスラング、一見すると“value”から派生したように見えますが、そのニュアンスはもっと複雑です。確かに「大切にされる人」という意味合いはありますが、単に“loved”や“cherished”という言葉では表現しきれない、特別な可愛らしさ、愛嬌、そして無邪気さを含んでいます。まるで太陽のような存在、と言えるかもしれませんね。多くの場合、その人の存在そのものが周囲を明るくし、自然と人々を惹きつけるような魅力を持つ人物を指します。子供やペットに使われることが多いのは、まさにそうした理由からでしょう。

“Val”と似たようなスラングに“precious”や“sweetheart”がありますが、これらの言葉はもう少しロマンチックなニュアンスを含んでいたり、親愛の情を表す際に広く使われたりします。一方、“val”は、より親しみやすく、無条件の愛情が込められているのです。例えば、誰かが“That puppy is such a val!”と言うとき、それは単に「可愛い」というだけでなく、「放っておけない」「守ってあげたい」という気持ちが込められているのです。“Val”は、まさに“a diamond in the rough”(原石の中のダイヤ)のような、特別な存在感を示す言葉なのです。でも、使いすぎると“corny”(古臭い)と思われる可能性もあるので注意が必要ですね!

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました