slay – 大成功する、完璧にこなす

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、元々はアフリカ系アメリカ人の間で使われていた「slay the game(ゲームを制する)」が短縮されたものとされています。また、別の説では、1980年代に流行したダンス「voguing」の中で、「slay」という言葉が使われていたとされています。どちらにせよ、現在では広く使われるスラングとなっています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. She absolutely slayed that presentation! Everyone was impressed.
(彼女はそのプレゼンテーションを完璧にこなした!みんな感心した。)

2. The band slayed their performance last night. The crowd went wild.
(バンドは昨晩のパフォーマンスで大成功した。観客は熱狂した。)

3. I can’t believe she slayed that difficult math problem. She’s a genius.
(あの難しい数学問題を完璧に解いたなんて信じられない。彼女は天才だ。)

4. He slayed the interview and got the job on the spot.
(彼は面接で完璧にこなして、即座にその仕事を手に入れた。)

5. The chef slayed the competition with her incredible dish. She won first place.
(そのシェフは素晴らしい料理で競技を制した。彼女は1位を獲得した。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「Gossip Girl」
シーン:主人公のBlairが、学校のファッションショーで自分が手がけたコレクションを披露し、大成功を収める。
日本語訳:「Gossip Girl」のBlairが、学校のファッションショーで自分が手がけたコレクションを披露し、完璧にこなして大成功を収める。

2. 映画「The Devil Wears Prada」
シーン:主人公のAndyが、ファッションマガジンの編集長Mirandaの厳しい指示に従い、重要な仕事を完璧にこなす。
日本語訳:「The Devil Wears Prada」の主人公のAndyが、ファッションマガジンの編集長Mirandaの厳しい指示に従い、重要な仕事を完璧にこなして大成功する。

3. ドラマ「Stranger Things」
シーン:主人公のMikeたちが、悪役の怪物を倒すためにチームワークを発揮し、成功する。
日本語訳:「Stranger Things」の主人公のMikeたちが、悪役の怪物を倒すためにチームワークを発揮して完璧にこなし、大成功する。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Slay」は単なる成功を超えた、圧倒的な勝利や才能の発揮を表す言葉だ。プレゼンテーション、パフォーマンス、あるいは人生の挑戦など、どんな場面においても、ただ「上手くいった」だけでなく、周囲を文字通り「圧倒」するような、そんなニュアンスが含まれている。誰かが何かを「slay」した時、それはもはや成功の範疇を超え、伝説となるレベルの出来事なのだ。

この言葉が持つパワーは、その語源にも秘密があるのかもしれない。アフリカ系アメリカンのコミュニティから生まれたとされる説は、「game(ゲーム)」という競争意識を想起させ、それを「slay(打ち負かす)」という強い動詞で表現することで、単なる勝利以上のものを表している。また、voguingの文化においては、自信に満ち溢れたパフォーマンスを通じて自己表現することと結びついている。「Slay」は単なる動詞ではなく、自信とエネルギーをまとい、周囲を魅了する「vibe」そのものなのだ。「Killing it」という表現も似た意味合いを持つが、「slay」の方がよりドラマチックで、強烈な印象を与える。例えば、「She’s straight fire!」というように、他のスラングと組み合わせることで、その熱狂ぶりをさらに強調することも可能だ。一方で、「fail」とは対極に位置する言葉であり、失敗とは無縁の完璧な成功を意味する。だからこそ、「slay」は特別な瞬間にこそふさわしい、とっておきの言葉なのだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎

TMI – Too Much Information の略で、「情報が多すぎる」という意味
X-rated:X-ratedは、性的な内容が含まれていることを示すイディオムです。
洋画の名台詞”I am big. It’s the pictures that got small.” – Sunset Boulevard

コメント

タイトルとURLをコピーしました