英語スラング「dltcu」の意味と解説|チャットで使われる定番略語

英語スラング「dltcu」の意味と解説

dltcuは「Don’t let them catch you」の略で、他人に注意を促す際に使われるスラングです。この表現は、相手が何か悪いことをしている可能性があるときに、その行動をやめるように警告する意味合いを持ちます。ただし、通常は軽い冗談として使われることが多く、深刻な状況で使われることは少ないです。

基本的な意味

dltcuは、相手に対して「捕まらないように気をつけて」という警告を伝える表現です。このスラングは、友人同士の軽い会話やメッセージの中で頻繁に使われます。

使い方と背景

この表現は、特に友人や親しい人との間で、何か悪いことをしている場合に使われます。たとえば、隣人の庭からラズベリーを盗んでいることを友人に打ち明けた際に、「dltcu!」とメッセージを送ることがあります。また、レストランを出るときにミントを複数持ち帰ることを告白した場合、妹が冗談で「dltcu」と返すこともあります。

「dltcu」の使用例

  • DLTCU hacking into their computer system! — (彼らのコンピュータシステムにハッキングするなんて!)
  • Don’t get caught! DLTCU! — (捕まるなよ!dltcu!)
  • Just be careful, okay? DLTCU! — (気をつけてね、わかった?dltcu!)

使い分けと注意点

dltcuは、主に友人との軽い会話で使用されるため、正式な場面では不適切です。また、相手が本当に悪いことをしている場合には、もっと真剣な表現を使うべきです。このスラングを使う際は、相手との関係性や状況を考慮することが重要です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

dltcuは、友人に対して軽い警告をする際に使われる英語スラングで、主にチャットやメッセージで見られます。相手の行動を冗談交じりで注意するための便利な表現です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「dltcu (Don’t let them catch you)」は、日本語で言うところの「お縄にならないようにね!」に近いニュアンスを持つスラングだ。単なる警告というよりも、むしろちょっとした悪事を共有するような、仲間意識を醸成する役割がある。例えば、テスト中に友達がカンニングペーパーをチラ見したのを目撃したら、”Dltcu!” と囁くのは、緊迫感とユーモアがないまぜになった、まさに「in the know」な瞬間を演出する。

しかし、このスラングを使う相手は選ぶ必要がある。”sketchy”(怪しい)状況を共有できるほど親しい間柄でないと、ただ単に不快な思いをさせてしまうかもしれない。また、”FOMO” (fear of missing out) を煽るような自慢話の後に、冗談めかして “dltcu” と付け加えることで、罪悪感を薄めるテクニックもある。例えば、「会社をサボってビーチに来ちゃった!dltcu!」みたいな使い方だ。真剣な場面では絶対にNG。あくまで、”chill” (落ち着いた) 雰囲気で使うのが鉄則だ。 “Sus” (suspiciousの略、怪しい) 行動をからかう場合にも使える。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました