英語スラング「blowing a raspberry」の意味と解説|テキストメッセージの略語

英語スラング「blowing_a_raspberry」の意味と解説

「blowing a raspberry」とは、口を閉じた状態で舌を突き出しながら吹く音を指すスラングです。この行為は、嘲笑や軽蔑を表現するために使われることが多く、特に野球の観客が不満を示す際に用いられます。音が放屁のように聞こえることから、ラズベリーの形をした口の動きが由来とされています。

基本的な意味

このスラングは、嘲るような音を出す行為を表現しています。特に、観客が選手やチームに対して不満を示す際に使われることが多いです。アメリカでは「Bronx cheer」という表現も同様の意味で広く使われています。

使い方と背景

「blowing a raspberry」は、特にスポーツの観戦時に観客が選手に対して不満を示す際に使われることが一般的です。この表現は、観客の感情を直接的に表現する方法として、特に野球の場面でよく見られます。

「blowing a raspberry」の使用例

  • The disgruntled fan began blowing a raspberry at the players on the field — (不満を持ったファンがフィールドの選手に向かってブーイングを始めた)
  • After the poor performance, the crowd responded with a loud raspberry — (悪いパフォーマンスの後、観客は大きなブーイングで応えた)
  • He blew a raspberry to show his disapproval of the referee’s decision — (彼は審判の決定に不満を示すためにブーイングをした)

使い分けと注意点

「blowing a raspberry」は、特定の文脈で使われるため、相手や場面によって使い方に注意が必要です。特に、相手を侮辱する意図がある場合は、相手の気分を害する可能性があるため、慎重に使用するべきです。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「blowing a raspberry」は、嘲笑や不満を示すための面白い表現です。特にスポーツ観戦の場面でよく使われるため、観客の感情を表現する一つの手段として覚えておくと良いでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Blowing a raspberry」は、単なるブーイング以上の意味を持つ。口を窄めて出す音は、子供っぽさ、茶目っ気、そしてある種の無力感を伴う。例えば、政治家の発言に対して真剣な抗議をする代わりに、敢えて「blowing a raspberry」を選ぶのは、彼の言葉を”take it with a grain of salt”(話半分に聞く)というメッセージを込めているのかもしれない。そこには、「真剣に相手にする価値もない」という、ある種の諦めすら感じられるのだ。

「Bronx cheer」がより直接的な批判であるのに対し、「blowing a raspberry」は少しばかりユーモラス。相手を”diss”(disrespectの略)するにしても、深刻になりすぎない、一種の「lighthearted diss」なのだ。ただし、ビジネスシーンやフォーマルな場では絶対にNG。下手をすると、”get canned”(クビになる)可能性もある。同じような意味合いで使われるスラングには、”give someone the bird”(中指を立てる)があるが、これはさらに攻撃的で、社会的に許容される場面はほぼ皆無だ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました