スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あり。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画「カーズ」- ゴールキーパーのキャラクターであるマックが、手でボールをはじいてゴールを守るシーンがあります。
2. ドラマ「フレンズ」- ロスがサッカーをしているシーンで、相手チームのゴールキーパーが手でボールをはじく場面があります。
3. 映画「エデンの東」- サッカーの試合シーンで、相手チームのゴールキーパーが手でボールをはじくシーンがあります。
4. アニメ「キャプテン翼」- 主人公の翼がプレーする試合シーンで、相手チームのゴールキーパーが手でボールをはじく場面が頻繁に登場します。
5. 映画「ベンジャミン・バトン 数奇な人生」- ベンジャミンが子供の頃にサッカーをしているシーンで、相手チームのゴールキーパーが手でボールをはじく場面があります。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Header”という単語がゴールキーパーのセーブを指す場合、これはやや専門的なサッカー用語の域を出ません。一般的には、”save”の方がより広く使われます。しかし、実況や解説では、状況を具体的に描写するために”header”が用いられることがあります。例えば、相手の強烈なシュートに対し、ゴールキーパーが咄嗟に手でボールを”parry”(はじき返す)したようなシーンを強調する場合です。これは単なるセーブではなく、”stonewall”(鉄壁の守り)と形容されるような、文字通り体を張ったプレーなのです。
また、”punch”(パンチする)という言葉も使われますが、これはボールを強く、そして遠くにクリアする場合に使われます。ヘディングでクリアする意味合いとは異なります。ゴールキーパーが”come up big”(土壇場で力を発揮する)瞬間を捉えるためには、状況に応じた適切な言葉を選ぶ必要があります。同じセーブでも、その質や状況によって様々な表現が存在するのが、英語の面白いところですね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ITW – In the wild
Senioritis – 卒業前の4年生が勉強にやる気がなくなること
Up for grabs:「手に入れることができる」という意味です。
コメント