由来、語源、成り立ち
諸説あり。ただし、一般的には「Avada」がラテン語で「消滅する」という意味を持ち、「Kedavra」がアラム語で「死をもたらす」という意味を持つ言葉を組み合わせたものだとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際に使われた映画やドラマのシーン
このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。
1. ハリー・ポッターと死の秘宝 Part2 – ヴォルデモートがハリーに向けて唱えるシーン。ハリーは死の呪文から身を守るために魔法の盾を作ります。
2. ハリー・ポッターと炎のゴブレット – ヴォルデモートがフランク・ブライスに対して唱えるシーン。フランクはこの呪文によって殺されます。
3. ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 – ベラトリックス・レストレンジがシリウス・ブラックに対して唱えるシーン。シリウスはこの呪文によって死亡します。
4. ハリー・ポッターと謎のプリンス – スネイプがドンブルドアに対して唱えるシーン。ドンブルドアはこの呪文によって死亡します。
5. ハリー・ポッターと秘密の部屋 – トム・リドルがハリーに対して唱えるシーン。ハリーはフェニックスの涙によって死の呪文から復活します。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「アバダケダブラ」—— ハリー・ポッターの世界では禁断の殺人呪文ですが、現実世界で文字通りに使う人はいません。しかし、この言葉が持つ強烈なイメージは、日常会話における苛立ちや不満を誇張して表現するのに役立ちます。例えば、とんでもなく難しい試験の後、「I feel like I got Avada Kedavra-ed by that test!」と言えば、試験の厳しさをユーモラスに伝えられます。これは、単に「試験が難しかった」と言うよりも、ずっと印象的で、共感を呼びやすい表現です。
ポイントは、あくまでも比喩表現として使うこと。”Avada Kedavra” は、”That sucks!”(最悪!)や “I’m so pissed!”(マジでムカつく!)といったスラングよりも、さらに強い感情を、どこか芝居がかった調子で表現したい時にぴったりです。例えば、理不尽な上司に対して内心 “I wish I could Avada Kedavra my boss” と思うのは、”I’m gonna go postal”(キレてやる!)というよりも、少し知的で、ダークなユーモアを含んでいます。ただし、冗談が通じない相手や、マジでキレている状況で使うのは避けましょう。相手を *trigger* してしまう可能性も否めません。使う状況を *gauge* する必要があり、場をわきまえないと “cringe” なやつだと思われてしまうかもしれません。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓Dude – やあ、おい!
long relief – 長期間リリーフとして登板する投手
w/e – Whatever の略称
コメント