voice of reason:「理性的な意見や判断をする人」を指します。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”voice of reason”
▷▷▷
「理性的な意見や判断をする人」を指します。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「voice of reason」というイディオムは、「理性の声」という意味があります。これは、感情的になっている人々に対して、冷静で合理的な意見やアドバイスを提供する人を指します。このような人は、感情的な状況であっても、冷静に判断し、合理的な解決策を見つけることができます。また、このイディオムは、議論や意見の相違がある場合に、合理的な解決策を見つけるために必要な人を指すこともあります。

起源や背景(由来、成り立ち)

「voice of reason」というイディオムは、「理性の声」という意味であり、冷静で合理的な判断をする人や意見を指します。このイディオムは、古代ギリシャ哲学者のアリストテレスが提唱した「理性」という概念に由来しています。アリストテレスは、人間には感情や欲望などの衝動があるが、それを抑制し、理性に従って行動することが重要だと考えていました。そのため、「voice of reason」というイディオムは、感情的になりがちな状況で、冷静で合理的な判断をする人や意見を表す言葉として使われるようになりました。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. We need a voice of reason to help us make a decision that benefits everyone.
(私たちは、誰もが利益を得る決定をするために理性的な声が必要です。)

2. In times of crisis, it’s important to listen to the voice of reason rather than panic.
(危機的な状況では、パニックに陥るのではなく、理性的な声に耳を傾けることが重要です。)

3. The voice of reason prevailed in the debate, leading to a compromise that satisfied both sides.
(議論において、理性的な声が勝利し、両者が満足する妥協案が生まれました。)

4. It’s easy to get caught up in emotions, but we need to listen to the voice of reason to make rational decisions.
(感情に流されるのは簡単ですが、合理的な決定をするためには理性的な声に耳を傾ける必要があります。)

5. The voice of reason is often drowned out by louder, more emotional voices, but it’s important to seek it out and listen to it.
(理性的な声は、より大きく感情的な声にかき消されることが多いですが、それを探し出して聞くことが重要です。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Voice of reason”という表現、日本語に訳すと「理性の声」ですが、ただ単に冷静な意見を言う人を指すだけではありません。ネイティブスピーカーがこの言葉を使うとき、そこには状況に対する一種の「諦め」や「頼りになる存在」への期待が込められていることが多いんです。例えば、家族の揉め事でいつも冷静な叔父が仲裁に入れば、”He’s always the voice of reason in this family.” といった具合に使います。ただの冷静な人ではなく、皆が感情的になっている時に、唯一、まともな判断ができる人、というニュアンスが強いんですね。

類語としては “level-headed”(落ち着いている)や “sensible”(分別のある)がありますが、”voice of reason” は、もっとドラマチックな状況でこそ輝きます。皆が “going bananas”(気が狂ったように興奮している)な時、まるで救世主のように現れて、”chill out”(落ち着け)と言ってくれる存在。逆に、普段から “know-it-all”(何でも知っている人ぶる)ような人が冷静な意見を言っても、”voice of reason” とは呼ばれないでしょう。なぜなら、そこには思いやりや共感といった要素が欠けているからです。だからこそ、この言葉を使うときは、誰が、どんな状況で、どんなトーンで話しているのか、”read between the lines”(行間を読む)必要があるんです。単なるスラングとして暗記するのではなく、その背景にある文化的なニュアンスを理解することが、言葉を使いこなす上で非常に重要なんです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント