Sweet tooth:Sweet toothは「甘いもの好き」を意味します。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Sweet tooth”
▷▷▷
Sweet toothは「甘いもの好き」を意味します。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

Sweet tooth というイディオムは、「甘いもの好き」という意味です。つまり、甘いものに対する強い欲求や好みを表現する際に使われます。例えば、「I have a sweet tooth, so I always have dessert after dinner.」というように、自分が甘いもの好きであることを表現する場合に使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

Sweet tooth というイディオムは、「甘いもの好き」という意味を持ちます。このイディオムは、英語圏で広く使われており、甘いものを好む人を表現する際に使われます。

このイディオムの成り立ちは、甘いものを好む人が歯に虫がつくほど甘いものを食べることから来ています。つまり、歯に虫がつくほど甘いものを食べる人は、甘いもの好きの象徴として「sweet tooth」と呼ばれるようになったのです。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I have a sweet tooth, so I always have a stash of candy in my desk drawer. (私は甘党なので、いつも机の引き出しにお菓子を隠しています。)
2. My husband has a serious sweet tooth and can never resist a slice of cake. (私の夫は本当に甘党で、ケーキの一切れにはいつも抵抗できません。)
3. I try to limit my sugar intake, but my sweet tooth always gets the best of me. (糖分の摂取量を制限しようとしていますが、甘党の私はいつも負けてしまいます。)
4. My friend has a sweet tooth and always orders dessert after dinner. (友達は甘党で、夕食後にはいつもデザートを注文します。)
5. I inherited my sweet tooth from my mother, who always had a candy dish on the coffee table. (私は母親から甘党の遺伝子を受け継いでおり、彼女はいつもコーヒーテーブルにお菓子の入った皿を置いていました。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Sweet tooth”、直訳すれば「甘い歯」。日本語の「甘党」とほぼ同じ意味ですが、ネイティブスピーカーが使う際には、少しばかり異なるニュアンスが漂います。単に甘いものが好き、というだけでなく、まるで子供のように無邪気に、そして抗えない衝動として甘いものを求める様子が込められているのです。
例えば、ダイエット中にも関わらず、チョコレートケーキを前にして「Oh man, I have such a sweet tooth!」と言う場合、それは単なる好みの告白ではなく、誘惑に負けそうな自分への言い訳、あるいは半分諦めの境地を表現しているのかもしれません。”Have a sweet tooth”という表現は、まるで甘いものに取り憑かれたかのような、ちょっとお茶目なニュアンスを含んでいるのです。

類語としては “sugar addict”(砂糖中毒)がありますが、これはより深刻な依存症を指すことが多く、”sweet tooth”のようなユーモラスな響きはありません。また、”foodie”(食通)という言葉もありますが、これは甘いものに限らず、あらゆる美味しいものを愛する人を指します。だからこそ、”sweet tooth”は、甘いものへの特別な愛情を表現する、絶妙な言葉なのです。
もしかしたら、甘いもの好きをカミングアウトすることで、ちょっとした “brownie points”(好印象)を稼げる、なんて思っている人もいるかもしれませんね。
要するに、”sweet tooth” は、甘いもの好きを少しばかり大袈裟に、そして愛嬌たっぷりに表現する、そんな “cool beans”(素晴らしい)なイディオムなのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント