Quibbling:Quibblingは、些細なことについて議論したり、口論したりすることを指します。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Quibbling”
▷▷▷
Quibblingは、些細なことについて議論したり、口論したりすることを指します。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Quibbling」というイディオムは、「取るに足らないことにこだわること」を意味します。つまり、些細なことにこだわって、本質的な問題から逸れてしまうことを指します。例えば、会議で重要な議題があるのに、参加者が些細なことで議論に時間を費やしてしまう場合などが挙げられます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Quibbling」というイディオムは、「取るに足らないことにこだわること」という意味を持ちます。このイディオムは、英語の「quibble」という単語に由来しています。この単語は、議論や論争の中で、些細な点にこだわって相手を攻撃することを指します。つまり、「quibbling」は、議論や論争の中で、本質的でない点にこだわって相手を攻撃することを表しています。このイディオムは、相手を攻撃するために、本質的でない点にこだわる人々を揶揄するために使用されます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Stop quibbling over the small details and focus on the bigger picture.
(小さな細かいことにこだわるのをやめて、大局に集中しましょう。)

2. The lawyers spent hours quibbling over the wording of the contract.
(弁護士たちは契約書の文言について何時間も議論しました。)

3. Don’t waste time quibbling about who’s to blame for the mistake. Let’s just fix it.
(誰がミスの責任を負うべきかについて議論するのは時間の無駄です。ただ修正しましょう。)

4. The politicians spent the entire debate quibbling over minor policy differences.
(政治家たちは小さな政策の違いについてディベートの全時間を議論しました。)

5. The couple’s argument started with a quibble over who left the dishes in the sink.
(カップルの口論は、誰がシンクに皿を置いたかについての些細なことから始まりました。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Quibbling” は、会議での揚げ足取りや、恋人との些細な言い争いなど、まさに「どうでもいいじゃん!」とツッコミたくなるような状況で飛び出す言葉です。表面的な言葉尻を捉えて、本質から目を背け、屁理屈をこねるような様を想像してみてください。議論を建設的に進めるのではなく、ただただ相手をイラつかせるために、揚げ足を取る行為そのものを指します。まるで、子供が「ママ、あれ買って!」と駄々をこねるように、大人が知的なフリをして「quibbling」を繰り広げるのですから、始末に負えません。

類語としては、”nitpicking”(あら探し)がありますが、こちらはより細部に注目し、完璧主義的なニュアンスを含みます。一方、”hairsplitting” は、文字通り髪の毛を分けるような行為、つまり、極めて細かい違いにこだわることを指し、quibblingよりもさらに専門的、あるいは学術的な議論で用いられることが多いでしょう。もし、あなたが誰かに “Stop quibbling!” と言われたら、それは「いい加減、細かいことばかり言ってないで、本題に戻れ!」という強烈な
遠回しのメッセージなのです。そう言われないように、議論では常に “big picture”(全体像)を意識することが大切です。ダラダラと “BS”(でたらめ)を並べるのではなく、スマートに議論を進めましょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント