意味
英語の慣用句である”Put your foot in your mouth”
▷▷▷
Put your foot in your mouthは、「口を滑らせて、失言をしてしまう」という意味の英語のイディオムです。
解説
「Put your foot in your mouth」というイディオムは、自分の言葉が思わぬ形で誤解されたり、失礼な発言をしてしまったりすることを表現する表現です。つまり、自分の言葉が自分自身にとって不利益な結果をもたらすことを意味します。例えば、会議で誤った情報を提供したり、人を侮辱するような発言をしたりすることが挙げられます。このイディオムは、自分の言葉に注意を払うことの重要性を強調するために使用されます。
起源や背景(由来、成り立ち)
「Put your foot in your mouth」というイディオムは、自分の言葉が思わぬ誤解や不快感を与えるような失言をしてしまうことを表現する表現です。このイディオムの成り立ちは、直訳すると「自分の口に足を入れる」という意味になります。つまり、自分の言葉が自分自身にとって不利益になるような状況を作ってしまうことを表現しています。このイディオムは、英語圏でよく使われる表現であり、日常会話やビジネスシーンなどでよく使われます。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Put your foot in your mouth” は、単なる失言以上の、深刻な状況を表すことが多いイディオムです。ビジネスシーンで、例えば昇進の話が出ているときに、上司の過去の失敗をうっかり口にしてしまうような、取り返しのつかない状況を想像してみてください。これはまさに “put your foot in your mouth” な瞬間です。類語である “slip of the tongue” よりも、事態の深刻さが際立ちます。 “Slip of the tongue” は軽い言い間違い程度ですが、 “put your foot in your mouth” は、その後の人間関係やキャリアに影響を及ぼしかねない、重い一言なのです。
このイディオムの面白いところは、まるで自分の言葉が文字通り、自分自身を攻撃する凶器になるかのようなイメージを喚起させる点です。日本語の「墓穴を掘る」に近いニュアンスも持ちますが、 “put your foot in your mouth” は、その場で状況を悪化させてしまう、よりアクティブなイメージがあります。 例えば、パーティーで “spill the beans” して、友人の秘密を暴露してしまったとしましょう。当然、その友人は “bent out of shape” になりますよね。これもまた、 “put your foot in your mouth” の典型的な例と言えるでしょう。発言する前に、一度深呼吸して考えるべきですね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓vinegar strokes:性的快感のピーク。
コーチェラ2023出演 Yungblud の代表曲やメンバーは?
英語スラング「ALDS」の意味と解説|スポーツのスラング
コメント