No pain, no gain:「苦労なくして成功はない」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”No pain, no gain”
▷▷▷
「苦労なくして成功はない」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「No pain, no gain」というイディオムは、「苦労なくして報われることはない」という意味を表します。つまり、何かを達成するためには、努力や苦労が必要であるということを示しています。このイディオムは、スポーツやフィットネスなどの分野でよく使われます。例えば、トレーニング中に痛みを感じることがあっても、それを乗り越えることでより良い結果を得ることができるという意味で使われます。また、仕事や学業などでも、努力を惜しまずに取り組むことで、より良い成果を得ることができるということを表しています。

起源や背景(由来、成り立ち)

「No pain, no gain」というイディオムは、「苦労なくして報われることはない」という意味を持ちます。このフレーズは、運動やトレーニングにおいて、筋肉を鍛えるためには痛みや苦しみを伴うことが必要であるという考え方から生まれました。つまり、努力や苦労をしなければ、成果や報酬を得ることはできないということを表しています。このイディオムは、ビジネスや学業など、あらゆる分野においても応用されることがあります。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I know it’s tough, but remember, no pain, no gain. Keep pushing yourself!” (「辛いかもしれないけど、覚えておいて。苦労しなければ報われないんだ。自分を鼓舞し続けて!」)

2. “I’ve been hitting the gym every day this week. No pain, no gain, right?” (「今週は毎日ジムに通ってるんだ。苦労しなければ報われないって言うし、そういうことだよね?」)

3. “I’m not looking forward to this marathon, but I know it’ll be worth it in the end. No pain, no gain.” (「このマラソンは楽しみじゃないけど、最後には報われると思う。苦労しなければ報われないんだからね。」)

4. “I’ve been studying for hours every day, but I know it’ll pay off in the end. No pain, no gain.” (「毎日何時間も勉強してるけど、最後には報われると思う。苦労しなければ報われないんだからね。」)

5. “I’m trying to learn a new language, but it’s really difficult. No pain, no gain, right?” (「新しい言語を学ぼうとしてるんだけど、本当に難しいんだ。苦労しなければ報われないって言うし、そういうことだよね?」)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“No pain, no gain”は、単なる「苦労なくして成功はない」という直訳以上の意味を持ちます。ネイティブスピーカーがこのフレーズを使う時、そこには一種の自己暗示、あるいは他者への激励といったニュアンスが含まれていることが多いのです。例えば、ジムで限界に挑戦している人に “Keep going, no pain, no gain!” と声をかけるのは、”You got this!” と同じような、応援のメッセージです。痛みを伴う努力は必ず報われる、という強い信念が込められています。

このフレーズの面白い点は、その痛みの種類によって解釈が変わることでしょう。例えば、”hitting the books”(猛勉強する)ことによる精神的な苦痛や、”grind”(地道な努力)を続けることの退屈さも、”No pain, no gain”の範疇に含まれます。しかし、明らかに体に悪いことを我慢して続けるのは、このフレーズの意図するところではありません。”Salty”(不機嫌な)気持ちを抱えながら無理をするのではなく、時には “chill out”(リラックスする)することも大切です。成功への道は一本道ではなく、時には寄り道も必要だということを忘れてはいけません。

類語としては、”What doesn’t kill you makes you stronger”(死ななければ強くなる)がありますが、こちらはよりサバイバル的なニュアンスが強く、”No pain, no gain”の方がよりポジティブで、具体的な目標達成に向けた努力を促す意味合いが強いと言えるでしょう。どちらにしても、”hang in there”(諦めずに頑張って)という気持ちを込めて使われることが多いですね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント