スラングの由来、語源、成り立ち
“kinda”は、”kind of”の縮約形であり、主に口語で使われます。由来や語源については諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Friends (TV series)
シーン:Chandlerがジョーイに恋愛相談をする場面で、以下のように使われる。
Chandler: “I’m kind of seeing someone.”
ジョーイ: “Kind of? Either you are or you aren’t.”
日本語:チャンドラーがジョーイに恋愛相談をするシーンで、「kind of」が使われます。チャンドラーは「ちょっとした関係がある」と言いますが、ジョーイは「はいかいないかでしょう」と返します。
2. The Devil Wears Prada (movie)
シーン:AndyがMirandaに対して、彼女の仕事に対する態度について文句を言う場面で、以下のように使われる。
Andy: “I’m just kind of getting the feeling that she’s not happy with anything I do.”
日本語:アンディがミランダに対して、彼女の仕事に対する態度について文句を言うシーンで、「kind of」が使われます。アンディは「彼女は私が何をしても満足していないような気がする」と言います。
3. Grey’s Anatomy (TV series)
シーン:MeredithがDerekに対して、彼女が彼を愛していることを伝える場面で、以下のように使われる。
Meredith: “I kind of love you.”
Derek: “You kind of love me?”
日本語:メレディスがデレクに対して、彼女が彼を愛していることを伝えるシーンで、「kind of」が使われます。メレディスは「ちょっとあなたが好き」と言いますが、デレクは「ちょっと?」と聞き返します。
コメント