スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には「heifer(雌牛)」という単語から派生したものとされています。雌牛はしばしば攻撃的で、他の動物や人間を傷つけることがあるため、このスラングが生まれたと考えられています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ『Gossip Girl』
シーン:主人公たちの中でも特に陰湿な噂話を広める女性が、他のキャラクターを傷つける場面で使用される。
2. 映画『Mean Girls』
シーン:学校で人気のあるグループのリーダーが、新入生をいじめたり陰口を言ったりする場面で使用される。
3. ドラマ『Desperate Housewives』
シーン:主人公たちの中でも特に自分勝手で他人を利用する女性が、周りの人々を傷つける場面で使用される。
4. 映画『The Devil Wears Prada』
シーン:ファッション業界の雑誌社で働く上司が、部下をいじめたり無茶な仕事を押し付けたりする場面で使用される。
5. ドラマ『Dynasty』
シーン:富豪家族の中でも特に策略めいた行動をする女性が、他のキャラクターを陥れたり裏切ったりする場面で使用される。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Heffa」は、単に「意地悪」というだけでなく、ある種の攻撃性や破壊性を帯びた女性を指す言葉です。語源とされる「heifer(雌牛)」のイメージが、単なる意地悪を超えた、ある種の横暴さや粗暴さを感じさせるのでしょう。誰かを陰でコケにするような”mean girl”とは一線を画し、直接的に、あるいは策略的に人を傷つけるような、よりアクティブな悪意を持つ人物像が浮かび上がります。もしかすると、”drama queen”気質で騒ぎを起こすタイプに近いかもしれません。
この言葉を使う際には注意が必要です。非常に侮辱的な意味合いを持つため、親しい間柄でも軽々しく使うべきではありません。相手を深く傷つける可能性があり、人間関係を壊しかねません。例えば、友達同士でふざけて”That’s so fetch!”と言うのとは訳が違います。状況によっては、ただの”bitch”というよりもっと強い非難の意味合いを持つこともあります。もし誰かがあなたを”heffa”と呼んだら、それはただの悪口ではなく、あなたの人格に対する深刻な批判だと受け止めるべきでしょう。
IV – 点滴 (Intravenous)
setup man – 試合の中盤で登場し、クローザーに繋ぐためのリリーフ投手
Up in smoke:失敗する、うまくいかない、計画が破綻する。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント