スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一つの説によると、swoonは中世英語の「swownen」という単語に由来し、気絶することを意味していました。しかし、現代の意味の「恋に落ちる、ときめく、うっとりする」という用法は、19世紀になってから広まったとされています。具体的な由来については不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Bridgerton (Netflixドラマ) – 主人公たちが初めて出会ったとき、彼女がドレスを着ているシーンで男性が「彼女にswoonした」と語る。
2. Pride and Prejudice (映画) – メインキャラクターが初めてダンスを踊るシーンで、男性が彼女にswoonする。
3. To All the Boys I’ve Loved Before (Netflix映画) – メインキャラクターが初めてデートに行ったとき、彼女が彼に微笑むシーンで、彼が彼女にswoonする。
4. Outlander (Netflixドラマ) – メインキャラクターが初めて出会ったとき、彼が彼女にswoonする。
5. The Notebook (映画) – メインキャラクターが初めてキスをするシーンで、女性が男性にswoonする。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「swoon」という言葉には、単なる「恋に落ちる」以上の、もっと強烈で、ある種、身を焦がすような感情が込められています。まるで砂糖菓子のように甘く、そして崩れやすい、そんな危うさを含んだ陶酔感でしょうか。確かに語源を辿れば、気絶を意味する「swownen」にたどり着きます。息をのむほどの美しさ、抗えない魅力に触れた瞬間、意識を手放してしまうほどの衝撃。それが「swoon」の本質なのかもしれません。誰かに「head over heels」になっている状態を、よりドラマチックに表現したい時にぴったりです。
「I love you」というシンプルな言葉でさえ、時に陳腐に聞こえることがありますよね?でも「I swoon over you」と言えば、相手への特別な感情が、より鮮やかに、そして情熱的に伝わるはずです。「butterflies in my stomach」という表現も、恋のドキドキ感を伝える常套句ですが、「swoon」はもっと深い、魂レベルの震えを表現できると言えるでしょう。ただし、使いすぎには注意が必要です。あまりにも頻繁に使うと、「thirsty(必死)」な印象を与えてしまう可能性も。TPOをわきまえ、効果的に使いこなすのが「swoon」上級者の証です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓upside-down cake – 混乱している状態
A spoonful of sugar helps the medicine go down.:「砂糖の一匙で薬を飲みやすくすることができる」という意味のことわざです。
洋画の名台詞”There’s a snake in my boot!” – Toy Story













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント