スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には「sketchy」は「スケッチのように不完全である」という意味から来ています。また、不正確である、信頼できない、危険であるという意味も含まれています。このスラングは、アメリカの若者文化で広く使用されています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. この映画は、主人公が行動する理由が全く分からないため、とてもsketchyな雰囲気が漂っています。
2. ドラマの中で、怪しい人物が何かを企んでいるシーンがあり、視聴者はその人物に対してsketchyな感情を抱きます。
3. このシーンは、主人公が怪しい建物に入り込む場面で、周りの雰囲気がとてもsketchyで、視聴者も主人公と一緒に緊張感を感じます。
4. 映画の中で、主人公がsketchyな人物と取引をする場面があり、視聴者は主人公がどういう動機で取引をしているのか不安になります。
5. ドラマの中で、怪しい人物が主人公に接触し、何かを依頼する場面があり、視聴者はその人物の真意がsketchyだと感じます。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Sketchy」は、単に「怪しい」と訳すだけでは捉えきれない、独特のニュアンスを持つ言葉です。例えば、誰かの言動が「fishy」だと感じたとき、それは単なる疑念かもしれません。しかし、「sketchy」は、もっと漠然とした不安や、潜在的な危険を伴う「アヤシさ」を指します。絵のスケッチが未完成で輪郭がぼやけているように、状況や人物が曖昧で、全体像が掴めない、そんな感覚に近いでしょう。
ネイティブスピーカーは、この言葉を日常会話で頻繁に使います。「That dude is kinda sketchy.」と言えば、「あの男、ちょっとヤバい」という程度の意味合いになりますが、単に「weird」や「strange」と言うよりも、もっと警戒心や不信感が込められているのです。何か裏があるんじゃないか、あるいは、トラブルに巻き込まれるかもしれない、そんな予感がする時に「sketchy」はぴったりきます。
似たようなスラングに「sus」がありますが、「sus」はもう少し直接的に「怪しい」と指摘するニュアンスが強いです。「Sketchy」は、もっと間接的で、状況全体が「off」だと感じさせるような時に使われることが多いでしょう。例えば、中古車を買おうとして、販売員の態度や車の状態があまりにも不自然な場合、「This whole deal is sketchy.」と言うことができます。この場合、「fishy」よりもさらに深刻な疑念、詐欺の可能性すら示唆しているかもしれません。だから、何か「sketchy」だと感じたら、一度立ち止まって、慎重に状況を見極めることが大切です。
TIA – 集中治療前突然発症 (Transient Ischemic Attack)
write off:「write off」は、「無価値として扱う」「諦める」「放棄する」という意味の英語のイディオムです。
洋画の名台詞”Here’s looking at you, kid.” – Casablanca













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント