英語スラング「ic」の意味・解説
意味1: I see
- OK, now ic what ur saying — (今、君が言っていることが分かった)
- I sent you the details, IC — (詳細を送ったよ、分かった?)
- IC, thanks for clarifying — (分かった、説明してくれてありがとう)
意味2: In character
- She was acting IC during the role play — (彼女はロールプレイ中、キャラクターに沿った行動をしていた)
- Stay IC when playing your character — (キャラクターを演じるときは、一貫してキャラクターらしくしてね)
- His comments were very IC for his role — (彼のコメントは彼の役にとても合っていた)
使い分け・注意点
「IC」は文脈によって異なる意味を持つため、使用する際には注意が必要です。「I see」として使う場合、主にチャットやテキストメッセージでの理解を示す表現として用いられます。一方、「In character」は、特に演技やロールプレイに関連する文脈で使われます。どちらの意味も、状況に応じて適切に使い分けることが求められます。
もっといいの出てるやん…まとめ
英語スラング「IC」は、「I see」と「In character」の二つの意味を持ち、文脈に応じて使い分けることが重要です。チャットやテキストメッセージでは理解を示す略語として、また演技の場面ではキャラクターに沿った行動を指す用語として利用されています。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
スラング「IC」は一見シンプルながら、背景にある文化的ニュアンスを理解すると、その面白さがグッと増します。まず「I see」の省略形としてのIC。これは、単なる「分かった」以上の意味合いを持ちます。例えば、チャットで友人が長い説明をしてきた後、ただ「Okay」と返すよりも「IC」と返す方が、少しカジュアルで、親近感が湧く印象を与えます。状況によっては、「Cool!」や「Gotcha!」のように、軽い相槌としても使えますね。
ただし、フォーマルな場面では避けるべきでしょう。ビジネスメールで上司に「IC」と返信したら、たぶん「WTF?」って思われるかもしれません(笑)。
そしてもう一つの意味、「In character」。これは、演技やロールプレイの世界でよく使われます。単に「役になりきっている」だけでなく、そのキャラクターの核となる部分、つまり「essence」を捉えているかどうかが重要になります。「He’s totally rocking that role! Always IC!」なんて感じで使いますね。この場合のICは、単なる行動の一致ではなく、内面から湧き出る「らしさ」を表現するニュアンスを含んでいるんです。
ちなみに、ゲームの世界では、キャラクターが設定から逸脱した行動をすると「OOC (Out of Character)」と指摘されます。スラングは常に進化しているので、最新の使われ方を常にチェックしておきましょう!













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント