英語スラング「AAWC」の意味と使い方を徹底解説|After a while, crocodileの略語

英語スラング「AAWC」の意味と解説

英語のカジュアルな会話やチャットで使われるスラング「AAWC」。本記事では、「AAWC」の意味や使い方、注意点について詳しく解説します。英語圏の若者を中心に親しまれているフレーズなので、知っておくと英語コミュニケーションがより楽しくなります。

「AAWC」の基本的な意味

「AAWC」は「After a while, crocodile」(アフター・ア・ワイル、クロコダイル)の頭文字を取った略語です。このフレーズは、友達同士の別れ際などで使われる、ユーモアを交えた別れの挨拶です。元々「See you later, alligator」(またね、アリゲーター)という表現に対する返しとして広まったもので、両方とも語呂合わせが楽しい親しみやすい言い回しです。

使い方・由来

「AAWC」は主にテキストメッセージやSNS、メールなど、カジュアルなオンラインコミュニケーションで使われます。2000年代に入り、チャットやメールで素早くやり取りするために生まれた省略語です。特に「SYLA(See you later, alligator)」への返答として使うのが一般的です。

例文で「AAWC」を理解しよう

  • It was good talking with you, SYLA!
    AAWC!
  • Chat soon, SYLA.
    AAWC!
  • SYLA!
    AAWC!

このように、会話の最後に「SYLA」と送られてきたときの返事として「AAWC」と返すのが定番の使い方です。

使い分け・注意点

「AAWC」はあくまでも親しい友人やカジュアルな相手とのやりとりで使う表現です。ビジネスメールやフォーマルな場面では適しません。また、元ネタである「See you later, alligator」とセットで使うことで意味が伝わりやすくなります。相手が「SYLA」と送ってきた場合に返すのが自然ですが、単独で使うと意味が伝わりにくい場合があるため注意しましょう。

もっといいの出てるやん…

まとめ:AAWCは英語圏で親しまれる遊び心ある別れの挨拶

「AAWC」は「After a while, crocodile」の略で、「See you later, alligator」とのセットで使われる英語スラングです。カジュアルなやり取りに彩りを加える、遊び心あるフレーズなので、ぜひ使い方を覚えてみてください。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「AAWC」は、単なる別れの挨拶ではありません。これは、親愛の情とちょっとしたおふざけを込めた、言わば「inside joke」の表現なのです。「See you later, alligator」(SYLA)に対するお決まりの返しとして、まるでパスワードのように機能します。誰かがSYLAと言えば、あなたはAAWCと答える。それは、仲間内だけの合言葉のようなものなのです。
この手のrhyming slang(韻を踏んだスラング)は、英語圏では昔からあって、例えば「apples and pears」が「stairs」を意味したりするわけですが、AAWCはもっと軽くてデジタルな時代の産物と言えるでしょう。

考えてみてください。別れ際に「goodbye」と言うのは、ちょっと堅苦しい。「See you later」は普通すぎる。そこで、SYLAからのAAWCですよ。まるで、ちょっとしたダンスのような、言葉のキャッチボール。
そして、もし誰かが「Catch you on the flip side」なんて言ってきたら、あなたも何か気の利いたrhymeで返してあげると、さらにgood vibes(良い雰囲気)になるでしょうね。ただし、フォーマルな場では、くれぐれも”Don’t be a noob!”(初心者みたいな真似はしないように!)と心に留めておきましょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました