スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、アメリカ合衆国の都市部で、警察官が犯罪者を追跡する際に、犯罪者が逃げ込んだ建物の周りを警察官が回り込む様子から来ていると言われています。また、別の説では、車で街を巡る際に、特定の場所で停車して人々が集まる様子から来ていると言われています。ただし、明確な由来は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「Breaking Bad」- 主人公が薬を売っているシーンで、「hit the block」が使われる。彼は車で街を巡り、売り手として活動している。
2. 映画「Fast and Furious」- カーレースのシーンで、「hit the block」が使われる。レーサーたちは街を走り回り、競争を繰り広げる。
3. ドラマ「The Wire」- 薬物取引のシーンで、「hit the block」が使われる。売人たちは街を歩き回り、薬物を売っている。
4. 映画「Boyz n the Hood」- ギャング同士の抗争のシーンで、「hit the block」が使われる。ギャングたちは街を歩き回り、敵対するギャングと衝突する。
5. ドラマ「Power」- 麻薬王が街を支配するシーンで、「hit the block」が使われる。彼は車で街を巡り、自分のビジネスを管理している。
もっといいの出てるやん…Hit the Block:ストリートを体感するスラング
「Hit the block」は、直訳すると「ブロックを叩く」ですが、スラングとしては、街を歩き回ったり、車で街を巡ったりすることを意味します。この表現は、都市部のストリートカルチャーと深く結びついており、若者を中心に広く使われています。
このスラングの語源は諸説ありますが、はっきりとしたことはわかっていません。有力な説としては、警察官が犯罪者を追跡する際に、逃げ込んだ建物の周りを回り込む様子から来ているというものがあります。また、車で街を巡る際に、特定の場所で停車して人々が集まる様子を表しているという説もあります。いずれにせよ、「hit the block」は、街の雰囲気を肌で感じ、ストリートの息吹を体感するイメージを伴う言葉です。
「Hit the block」は、単に街を歩く、ドライブするという意味だけでなく、友人との交流、新しい発見、ストレス解消など、さまざまな意味合いを含んでいます。週末に仲間と「hit the block」して、新しいお店を開拓したり、お気に入りの音楽をかけてドライブしたり、ただ目的もなく街を彷徨うだけでも、「hit the block」と言えます。このスラングは、ストリートの自由な空気感と、街との一体感を表現するのに最適な言葉なのです。似たような意味合いを持つスラングとしては、”cruise around town”(街をぶらつく)、”hang out”(たむろする)、”explore”(探検する)などが挙げられます。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓Jack of all trades – 何でもこなせる人
shithead – 馬鹿、くそったれ
vinegar strokes:性的快感のピーク。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)










コメント