A fair exchange is no robbery.:「公正な交換は盗みではない」という意味です。

意味

英語のことわざである
”A fair exchange is no robbery.”
▷▷▷
「公正な交換は盗みではない」という意味です。

解説

「A fair exchange is no robbery」ということわざは、公正な交換は盗みではないという意味です。つまり、物やサービスを交換する際に、お互いに公正な条件で交換が行われれば、それは不当な取引ではなく、誰もが納得できる取引となるということを表しています。このことわざは、商取引や人間関係において、公正さや相互理解が重要であることを示しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「A fair exchange is no robbery.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説によると、この言葉は16世紀のイギリスで使われていたとされています。当時、商人たちは商品を交換する際に、価値の等しいものを交換することが重要であったため、この言葉が生まれたとされています。また、別の説によると、この言葉は古代ローマの法律用語である「Nihil facit error nominis」から派生したとされています。この言葉は「名前の誤りは何も生じない」という意味で、正しい名前で取引を行うことが重要であることを示しています。どちらの説が正しいかは定かではありませんが、いずれにしても、公正な取引が重要であることを示す言葉として広く使われています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I traded my old phone for my friend’s laptop. A fair exchange is no robbery, so we both got something we needed without feeling cheated.
(私は友達のラップトップと私の古い携帯電話を交換しました。公正な交換は盗みではないので、私たちはお互いに騙されたと感じることなく必要なものを手に入れました。)

2. The store owner offered to give me a discount on the dress if I agreed to model it for their website. I thought it was a fair exchange, so I happily agreed.
(店主は、私がウェブサイトのモデルになることに同意すれば、ドレスに割引を提供すると申し出ました。公正な交換だと思ったので、喜んで同意しました。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント