意味
英語の慣用句である”zip your lip”
▷▷▷
「口を閉じる」「黙っている」
解説
「zip your lip」というイディオムは、「口を閉じろ」という意味を持ちます。これは、相手に何かを言わないように、口を閉じるように促す表現です。例えば、会議や授業などで、話しすぎたり、不適切な発言をした場合に使われることがあります。また、秘密を守るように、口を閉じることを求める場合にも使われます。
起源や背景(由来、成り立ち)
「zip your lip」というイディオムは、「口を閉じろ」という意味を持ちます。この表現は、アメリカ英語でよく使われるスラングで、主に口を閉じて黙るように促すときに使われます。
この表現の成り立ちは、口を閉じるときにジッパーのように音を立てることから来ています。つまり、「zip」はジッパーの音を表し、「lip」は口を意味する言葉です。このイディオムは、口を閉じて黙るように促すときに、ジッパーの音をイメージさせることで、より強い印象を与えるために使われます。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Zip your lip”、直訳すれば「唇を閉じろ」。これは単に「黙ってろ」と言うよりも、ちょっと棘のある、親しみを込めたニュアンスを持つ表現だ。会議でボソボソと文句を言っている同僚に、あるいは、秘密をばらしかけている友人に、冗談めかして「おいおい、zip your lip!」と言ったりする。より直接的な”shut up”(黙れ!)よりも、いくらかマイルドで、深刻さを和らげる効果がある。
しかし、使う相手や状況には注意が必要だ。目上の人や、フォーマルな場では避けるべきだろう。そんな時は、 “hold your tongue”(言葉を慎む)のような、より丁寧な表現を選ぶのが賢明だ。また、似たような意味合いのスラングとしては、”button it”(口にボタンをかけろ)や、もっとくだけた言い方で”clam up”(貝のように口を閉ざす)なんてのもある。状況によって使い分けることが、スラングマスターへの第一歩だ。
さらに上級者向けには、”keep mum”という表現もある。これは「秘密を守る」という意味合いが強く、口を閉じることの重要性を強調する際に使えるだろう。”Zip your lip”は、時にユーモアを交え、時に親愛の情を込めて、会話のスパイスとなる言葉なのだ。
First come, first served.:先着順。
洋画の名台詞”I’m not the Messiah! Will you please listen? I am not the Messiah, do you understand? Honestly!” – Monty Python’s Life of Brian
英語スラング「att」の意味と使い方解説|Attempts, All the time
コメント