英語スラング「peacocking」の意味と解説|デートでの印象付け

英語スラング「peacocking」の意味と解説

基本的な意味

「peacocking」とは、他人に印象を与えるために自分を誇示する行為を指します。この言葉は、オスの孔雀がメスを引き寄せるために色鮮やかな羽を広げることに由来しています。

使い方と背景

特にデートにおいて、男性が他の求婚者の中から目立つために派手な行動をする際に使われることが多いです。例えば、高価な車を運転したり、ダンスの腕前を披露したり、スポーツで目立つプレイをすることが含まれます。

「peacocking」の使用例

  • James is peacocking on the dance floor in order to get a dance with one of the bridesmaids — (ジェームスは、花嫁介添人の一人と踊るためにダンスフロアで目立とうとしている)
  • Gaston peacocking with his chest hair — (ガストンは胸毛を見せびらかして目立とうとしている)

使い分けと注意点

「peacocking」は主にデートシーンで使われますが、他の場面でも自分を誇示する行為を指すことがあります。ただし、あまりに過度な誇示は逆効果になることもあるため、注意が必要です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「peacocking」は、他人に印象を与えるための自己誇示行為を指し、特にデートにおいて男性が目立つために行う行動を表します。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「peacocking」ね、確かにデートでよく耳にする。でも、ただ単に「目立つ」ってだけじゃないんだよね。もっとこう、ちょっと必死な感じ、”thirsty”なニュアンスが含まれてるんだ。孔雀が羽を広げる姿を想像してみて。あれって、自己主張の極みでしょ?それと同じで、”peacocking”してる人は、内心「誰か気づいて!」って叫んでるわけ。

例えば、パーティーでやたらと自慢話をするヤツとか、高級ブランド品をこれ見よがしに見せつけるオンナとか。まさに”extra”な連中だ。でも、やりすぎると”cringey”になっちゃうから注意が必要。似たような言葉で「showing off」があるけど、これはもっと中立的。Peacockingは、もっと計算高くて、ちょっとイタイ感じを含んでいるんだよね。成功すれば”smooth”だけど、失敗すれば”epic fail”ってやつだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました