スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あり。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『ベンジャミン・バトン 数奇な人生』
シーン:ベンジャミンがサッカーの試合でスクエアパスを出す場面
内容:ベンジャミンがサッカーの試合でスクエアパスを出し、チームメイトにパスが届き、得点に繋がる。
2. ドラマ『スカーレット』
シーン:主人公のスカーレットがサッカーの練習でスクエアパスを練習する場面
内容:スカーレットがサッカーの練習でスクエアパスを練習し、チームのパス回しの中心となる。
3. 映画『キック・アス』
シーン:主人公のデイブが友人にスクエアパスを教える場面
内容:デイブが友人にスクエアパスを教え、友人がそれを使ってスキルアップする。
4. ドラマ『逃げるは恥だが役に立つ』
シーン:主人公のみくりがサッカーの試合でスクエアパスを出す場面
内容:みくりがサッカーの試合でスクエアパスを出し、チームメイトにパスが届き、得点に繋がる。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
スクエアパス、サッカーやフットボールを観戦する人なら一度は耳にしたことがあるでしょう。単にボールを横に出す、それだけの行為に過ぎませんが、その裏には様々な戦術的意図が隠されています。例えば、相手ディフェンダーの注意を引きつけ、スペースを作るため。あるいは、ポゼッションを維持し、ゲームの流れをコントロールするため。決して派手なプレーではありませんが、チーム全体の動きを円滑にする潤滑油のような役割を担っているのです。
ネイティブスピーカーがこの言葉を使う時、単なる技術的な説明に留まらない、ある種の”vibes”(雰囲気)が含まれていることがあります。状況によっては、「安全策に走りすぎだ」という批判的なニュアンスを含むことも。特に、ゴール前にチャンスが広がっているのに、あえてリスクを避けてスクエアパスを選択した場合、「Chicken out」(怖気づいた)と非難されることも珍しくありません。逆に、膠着状態を打破するために意表を突くスクエアパスが出された場合は、「Clutch」(重要な場面で力を発揮する)プレーとして賞賛されるでしょう。また、状況によっては、単に「sketchy」(怪しい)パス、つまり精度が低く、ミスにつながりやすいパスを指すこともあります。このように、スクエアパスという言葉は、文脈によって全く異なる意味合いを持つ、非常に奥深い表現なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓turnt – パーティーやイベントが盛り上がっている状態
A bad workman always blames his tools.:「下手な職人は道具のせいにする」という意味です。
洋画の名台詞”I’m the Dude, so that’s what you call me.” – The Big Lebowski
コメント