英語スラング「long-hauler」の意味と解説
「long-hauler」は、COVID-19からの長期的な影響を受けている人を指すスラングです。特に、初期感染から数ヶ月経過しても症状が続く人々に対して使われます。
基本的な意味
「long-hauler」は、COVID-19の影響で長期間にわたり症状を抱える人々を指します。これには、呼吸困難、疲労、寒気、痛み、味覚や嗅覚の喪失などが含まれます。
使い方と背景
COVID-19の初期感染後に症状が持続する人々は「long-hauler」と呼ばれます。特に、重症化した人は軽症または無症状の人よりも「long-hauler」になる可能性が高いとされています。症状が数週間または数ヶ月後に現れることもあります。
「long-hauler」の使用例
- My mom’s a long-hauler: she got COVID, got better after a couple weeks, but still gets a headache and can’t smell anything — (私の母はlong-haulerです。COVIDにかかり、数週間後には回復したけれど、今でも頭痛が続き、何も匂いを感じられません)
- Man, that sucks. Hope she gets back to normal soon — (それは辛いね。彼女が早く元気になることを願っているよ)
使い分けと注意点
「long-hauler」という言葉は、COVID-19に関連した症状が長引くことを強調するために使用されます。これに対して、一般的な長期的な健康問題を指す場合は別の用語が必要です。COVID-19の症状が続くことは、患者の生活に大きな影響を与えるため、注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「long-hauler」は、COVID-19の長期的な影響を受ける人々を表す重要なスラングです。症状が持続することで、日常生活に様々な影響を及ぼす可能性があるため、理解を深めることが重要です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Long-hauler」、この言葉がCOVID-19の後遺症に苦しむ人々を指すようになった背景には、英語圏の「忍耐」や「根気」を重んじる文化が垣間見える気がします。まるで長距離トラックの運転手(long-hauler)が、どんな困難な道のりも乗り越えて目的地を目指すように、終わりの見えない症状と闘う人々の姿を重ね合わせたのでしょう。パンデミックという「dumpster fire」(大混乱)の中で生まれた、ある種の連帯感の表れなのかもしれません。
この言葉の持つニュアンスは、単なる医学的な状態を示すだけではありません。「Yeah, she’s still feeling the effects, poor thing’s a real long-hauler.」というように、同情や共感といった感情が込められています。類語としては「COVID long-term effects sufferer」のような表現も考えられますが、いささか事務的で、感情が伝わりにくい。「Long-hauler」は、より人間味あふれる、親しみを込めた言い方なのです。症状がいつまで続くか分からない状況はまさに「a pain in the ass」(非常に不快なこと)ですが、この言葉を使うことで、少しでも気持ちが軽くなるのかもしれませんね。あるいは、周囲に「get a grip」(落ち着け)と言う代わりに、理解を示すきっかけになるのかもしれません。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント