英語スラング「basor」の意味と解説
「basor」は、テキストメッセージやチャットでよく使われる略語で、「Breathing a sigh of relief」を意味します。このスラングは、友人や家族、同僚からのメッセージで、悪い状況を回避した際に使われることが多いです。
基本的な意味
「basor」は、安心や安堵の気持ちを表す言葉です。特に、何か悪い結果を避けたときに使われ、相手に安堵感を伝える役割を果たします。
使い方と背景
このスラングは、カジュアルなコミュニケーションで広く使われています。例えば、友人が解雇されるかもしれないと話していたが、実際には昇進した場合、「BASOR – 解雇されなかった、昇進した!」というようにメッセージを送ることがあります。
「basor」の使用例
- Got home safely! Whew, BASOR. — (無事に帰れた!ふぅ、basor。)
- Not fired; got a raise! BASOR! — (解雇されなかった、昇進した!basor!)
- Finally finished the project! BASOR! — (ついにプロジェクトが終わった!basor!)
使い分けと注意点
「basor」は、カジュアルな場面で使用することが適しており、フォーマルな場面では避けた方が良いでしょう。また、相手との関係性によって使い方を考慮することが重要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「basor」は、安心感を表す英語スラングで、特に悪い状況を回避した際に使われます。友人や家族とのカジュアルなコミュニケーションで役立つ表現です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「basor」… “Breathing a sigh of relief”の略。ホッと胸をなでおろす、まさにその瞬間を切り取ったような表現ですね。資料にもあるように、一難去ってまた一難、とは言いますが、とりあえずピンチを脱した時に飛び出す言葉です。例えば、締め切りギリギリで課題を提出できた時。「Phew, basor! I almost failed that assignment!」なんて具合に使います。危うく”fail”するところだった、というニュアンスが伝わるでしょうか。
類語としては “Thank God!” や “I dodged a bullet!” などがありますが、”basor”には、どこかコミカルな響きがあります。”dodged a bullet”が深刻な状況を回避した時に使うのに対し、”basor”は、もっとライトな、日常的な安堵感を表すのに適しているんです。例えば、会議に遅刻しそうになったけど、開始5分前に滑り込めた!そんな時に「Basor! I thought I was gonna be late and get reamed!」と言ったりしますね。 “reamed”は「こっぴどく叱られる」という意味のスラングですが、これも軽いニュアンスで使われています。似たような状況で、最悪の結果を予想し、それを回避できた時に使う”saved by the bell”より、さらに個人的な安堵、という感じでしょうか。ちょっとしたドジを踏みそうになった時なんかにも「Oops, almost spilled my coffee! Basor!」って感じで使えます。軽いジョーク交じりに使うのが “basor” の “cool”な使い方でしょうね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント