ことわざ

As you sow, so shall you reap.:「種をまく者は、収穫する者となる」という意味です。自分が行った行動や言動によって、その結果を受け取ることになるということを表しています。

意味 英語のことわざである ”As you sow, so shall you reap.” ▷▷▷ 「種をまく者は、収穫する者となる」という意味です。自分が行った行動や言動によって、その結果を受け取ることになるということを表してい...
ことわざ

Barking dogs seldom bite.:吠える犬は噛まない。

意味 英語のことわざである ”Barking dogs seldom bite.” ▷▷▷ 吠える犬は噛まない。 解説 「Barking dogs seldom bite.」ということわざは、「よく吠える犬はめったに噛まない」と...
ことわざ

One foot in the grave.:「One foot in the grave.」という英語のことわざは、「死にかけている」という意味を表します。

意味 英語のことわざである ”One foot in the grave.” ▷▷▷ 「One foot in the grave.」という英語のことわざは、「死にかけている」という意味を表します。 解説 「One foot i...
ことわざ

A fish out of water.:「水から出た魚」。自分の居場所や状況に馴染めず、不自然な状態になっている人や物事を表す表現です。

意味 英語のことわざである ”A fish out of water.” ▷▷▷ 「水から出た魚」。自分の居場所や状況に馴染めず、不自然な状態になっている人や物事を表す表現です。 解説 「A fish out of water....
ことわざ

If the cap fits, wear it.:自分に当てはまるなら、それを受け入れるべきだ。

意味 英語のことわざである ”If the cap fits, wear it.” ▷▷▷ 自分に当てはまるなら、それを受け入れるべきだ。 解説 「If the cap fits, wear it.」ということわざは、「自分に当...
スラング

洋画の名台詞”You know how to whistle, don’t you, Steve? You just put your lips together and blow.” – To Have and Have Not

映画の名台詞で覚える英語シリーズ。 英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪ この台詞が登場する映画のシーン この台詞は、1944年に公開された映画「To Have and Have...
ことわざ

Good things come to those who wait.:「良いものは待つ人にやってくる」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Good things come to those who wait.” ▷▷▷ 「良いものは待つ人にやってくる」という意味です。 解説 「Good things come to those who...
ことわざ

On the verge of.:「危機一髪である」という意味です。

意味 英語のことわざである ”On the verge of.” ▷▷▷ 「危機一髪である」という意味です。 解説 「On the verge of」は、何かが起こりそうな瀬戸際、境目、あるいは危機的な状況を表す英語の表現です。...
質問疑問

裁判スラング Eye witness: 目撃者

Eye witness: 目撃者 スラングの起源、由来。語源や成り立ち Eye witnessという英語スラングの起源や語源については、諸説あります。一説には、"eye"は目、"witness"は証人を意味する言葉で、直訳すると「目の証...
DJ

Ferry Corstenの読みは?ULTRA JAPAN2023に出演する?

人気DJであるFerry Corstenについて解説していきます。 ULTRA JAPANとは: 「ULTRA Japan(ウルトラジャパン)」は、世界的に有名な音楽フェスティバル「ULTRA Music Festival(UMF;ウル...
タイトルとURLをコピーしました