ことわざ

ことわざ

Kindness begets kindness.:「親切は親切を生む」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Kindness begets kindness.” ▷▷▷ 「親切は親切を生む」という意味です。 解説 「Kindness begets kindness」ということわざは、「親切は親切を生む」という意味があ...
ことわざ

Use makes perfect.:練習は完璧を生む。

意味 英語のことわざである ”Use makes perfect.” ▷▷▷ 練習は完璧を生む。 解説 「Use makes perfect.」ということわざは、「練習は完璧を生む」という意味があります。つまり、何かを上手にするためには、繰...
ことわざ

Fortune favors the bold.:「運は勇気ある者に好意的である」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Fortune favors the bold.” ▷▷▷ 「運は勇気ある者に好意的である」という意味です。 解説 「Fortune favors the bold.」は、「運命は勇者に微笑む」という意味のこと...
ことわざ

Fortune is fickle.:「運命は変わりやすい」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Fortune is fickle.” ▷▷▷ 「運命は変わりやすい」という意味です。 解説 「Fortune is fickle.」ということわざは、運命や幸運は不安定であるという意味を表しています。つまり、...
ことわざ

The road to hell is paved with good intentions.:「善意で舗装された道は地獄への道である」という意味です。つまり、良い意図を持って行動していても、結果的に悪い結果を招くことがあるということを表しています。

意味 英語のことわざである ”The road to hell is paved with good intentions.” ▷▷▷ 「善意で舗装された道は地獄への道である」という意味です。つまり、良い意図を持って行動していても、結果的に...
ことわざ

Cry wolf.:「Cry wolf.」ということわざは、「偽りの警告を繰り返すと、本当の危険が起こった時に信じてもらえなくなる」という意味を表します。

意味 英語のことわざである ”Cry wolf.” ▷▷▷ 「Cry wolf.」ということわざは、「偽りの警告を繰り返すと、本当の危険が起こった時に信じてもらえなくなる」という意味を表します。 解説 「Cry wolf.」は、「偽りの警告...
ことわざ

Curses, like chickens, come home to roost.:呪いや悪行は、いつか必ず自分自身に返ってくる。

意味 英語のことわざである ”Curses, like chickens, come home to roost.” ▷▷▷ 呪いや悪行は、いつか必ず自分自身に返ってくる。 解説 「Curses, like chickens, come h...
ことわざ

Patience is a virtue.:「忍耐は美徳である」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Patience is a virtue.” ▷▷▷ 「忍耐は美徳である」という意味です。 解説 「Patience is a virtue.」ということわざは、「忍耐は美徳である」という意味があります。つまり...
ことわざ

Up to no good.:Up to no good.という英語のことわざは、「悪いことをしている」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Up to no good.” ▷▷▷ Up to no good.という英語のことわざは、「悪いことをしている」という意味です。 解説 「Up to no good.」は、直訳すると「何も良いことをしていない...
ことわざ

When the cat’s away, the mice will play.:猫がいないときには、ネズミは遊びます。つまり、監視者がいないときには、人々は自由に行動するという意味です。

意味 英語のことわざである ”When the cat's away, the mice will play.” ▷▷▷ 猫がいないときには、ネズミは遊びます。つまり、監視者がいないときには、人々は自由に行動するという意味です。 解説 「W...
タイトルとURLをコピーしました