スラングの由来、語源、成り立ち
ITW – In the wildの由来や語源については、諸説あります。一説には、野外での実際の使用状況を示すために、ITWという略語が使われるようになったとされています。また、ITWは、野生動物が自然環境で生きるように、テストや評価を受けた製品が実際の環境で使用されることを意味する言葉としても使われています。ただし、確定的な由来や語源については明確には分かっていません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「サバイバー:宿命の大統領」
ITWという言葉は、このドラマでよく使われます。主人公がジャングルで生き残りをかけて戦うシーンや、過酷な自然環境での生活を描いたシーンで使われます。
2. 映画「ジュラシック・パーク」
ITWという言葉は、この映画で恐竜たちが自然界で暴れまわるシーンでよく使われます。主人公たちは、恐竜たちとの戦いや逃走を繰り広げながら、ITWの中で生き残りをかけて戦います。
3. ドキュメンタリー番組「プラネットアース」
ITWという言葉は、この番組で自然界の様々な生き物たちが生活する中で使われます。サバンナや森林、海洋など、様々な場所での生態系を紹介する中で、ITWの中で生きる生き物たちの姿が描かれます。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
ITW (In the wild)。このフレーズは、単に「野外で」という意味以上の、ある種の驚きや発見、そして多少の危険も孕んだニュアンスを含んでいる。たとえば、ソフトウェアのバグを指して “This bug was found ITW” と言えば、それはテスト環境では見つからなかった、予期せぬ状況下で発生した問題だということを強調している。まるで「突然変異」を見つけたかのような、そんな興奮が伝わるだろう。
“ITW” の持つニュアンスは、”IRL (In Real Life)” とも少し異なる。”IRL” はオンラインの世界との対比で、現実世界を指すことが多い。一方で “ITW” は、より自然な、あるいは人工的でない環境を指す。動物園で見るライオンと、アフリカのサバンナで見るライオンの違い、と言えば分かりやすいだろうか。後者の方が、ずっと “ITW” らしい。
類語としては “in nature” などが挙げられるが、”ITW” はもっと口語的で、少しばかりの遊び心がある。例えば、”That’s so fetch!” が流行語にならないように、スラングは常に変化し、消えゆく運命にある。しかし、”ITW” は、その簡潔さと表現力の高さから、しばらくは生き残りそうだ。 もしかすると、いつか “ITW” が完全に “mainstream” になり、”basic” な表現になってしまう日が来るかもしれないが、今のところは、まだ “cool” な言葉として使われている。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント