英語スラング「making it rain」の意味と解説|バスケットボールのスラング

英語スラング「making_it_rain」の意味と解説

「making it rain」というフレーズは、バスケットボールにおいて特に使われるスラングで、長い3ポイントシュートを成功させることを指します。この表現は、シュートの高い弧がネットに落ちる様子が雨粒のように見えることから来ています。

基本的な意味

バスケットボールの試合で、選手が連続して3ポイントシュートを決めるときに「making it rain」と表現されます。このフレーズは、選手が「調子が良い」または「熱い」と感じているときに使われることが多いです。

使い方と背景

この表現は、大学やNBAのアナウンサーが頻繁に使用しますが、選手自身もジャンプシュートを放つ際に使うことがあります。例えば、3ポイントシュートを放った直後に「Let it rain!(雨が降れ!)」と叫ぶことがあります。

「making it rain」の使用例

  • Thompson is making it rain tonight! — (トンプソンは今夜、雨を降らせている!)
  • Yeah, he is! He’s 7 for 9 so far. — (そうだね!彼は今のところ7本中9本決めている。)
  • Let it rain jumper! — (雨が降れ、ジャンパー!)

使い分けと注意点

「making it rain」は主にバスケットボールの文脈で使用されるため、他のスポーツや日常会話では誤解を招く可能性があります。この表現を使う際は、バスケットボールの試合や関連する話題に限定することが重要です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「making it rain」は、バスケットボールにおいて3ポイントシュートを成功させることを意味するスラングです。選手が調子の良い時に使われるこの表現は、シュートの弧が雨粒のようにネットに落ちる様子を表しています。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Making it rain」は、単に3ポイントシュートを決める以上の意味を持つ、バスケットボール独特の熱狂と興奮を表現するフレーズだ。シュートの軌道が美しく弧を描き、ネットを揺らす様を雨に見立てることで、その得点がいかに価値あるものかを強調する。ただのポイントではなく、チームの勢いを加速させ、観客を”hyped up”させるような、そんなシュートに使われることが多い。

この表現の面白いところは、成功したシュートに対する賞賛だけでなく、”swish”という音、つまりネットにボールが触れる音への喜びも含まれている点だ。さらに、相手チームを”own”した、つまり圧倒したというニュアンスも含まれる場合がある。単に「得点が入った」と言うよりも、遥かに感情的で、バスケットボールというスポーツが持つドラマ性を凝縮した、まさに”baller”(優れた選手)を称える言葉なのだ。
類語としては、「draining threes」があるが、こちらはよりシンプルに3ポイントシュートを決めることを指す。一方、「making it rain」は、そのシュートがもたらす影響力、つまり試合の流れを変えるほどの力があることを示唆する。だからこそ、このフレーズはNBAアナウンサーや熱狂的なファンによって愛用され続けているのだろう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました