inning – イニング

スラングの由来、語源、成り立ち

イニングという英語スラングの由来や語源については、諸説あります。一説には、野球の試合が9回のイニングで構成されていることから、1回のプレーのことをイニングと呼ぶようになったとされています。また、元々はクリケットの用語で、1チームが打撃と守備を交代することを表す言葉であったとも言われています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The team had a rough first inning, giving up five runs to the opposing team. (チームは最初のイニングで敵チームに5点を与え、苦戦した。)
2. The pitcher threw a perfect inning, striking out all three batters he faced. (投手は完璧なイニングを投げ、対戦した3人のバッターを全員三振に打ち取った。)
3. The game was tied going into the ninth inning, and the home team scored the winning run in the bottom of the inning. (試合は9回に入って同点だったが、ホームチームはイニングの最後に勝ち越し点を取った。)
4. The outfielder made a spectacular catch in the top of the seventh inning, robbing the batter of a home run. (外野手は7回のトップで見事なキャッチをし、バッターのホームランを阻止した。)
5. The starting pitcher struggled in the second inning, giving up three walks and two hits before being pulled from the game. (先発投手は2回に苦戦し、3つの四球と2つのヒットを許してから交代させられた。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ベースボールドラマ「メジャーリーグ」
「イニング」は、野球の試合で1回の攻撃と守備を指します。この映画では、プロ野球チームの選手たちが試合中にイニングごとに熱い戦いを繰り広げます。

2. ドラマ「24 -TWENTY FOUR-」
「イニング」は、時間制限つきのスリリングなストーリー展開が特徴のこのドラマで、1日を24時間に分割した「イニング」が登場します。主人公がテロリストとの戦いに挑む中で、1イニングごとに時間が進んでいきます。

3. 映画「ボールドウィンズ・クライミング」
「イニング」は、登山家たちが山に登る際に、1つの区切りとして使われます。この映画では、登山家たちが山頂を目指して、イニングごとに山の状況が変化していく様子が描かれています。

4. アニメ「ダイヤのA」
「イニング」は、高校野球を題材にしたアニメで、1イニングごとに試合の展開が進んでいきます。主人公たちが熱い試合を繰り広げる中で、イニングごとに新たなドラマが生まれます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「イニング」という言葉、野球を知らない人でも何となく「ある期間」や「チャンス」といった意味合いで使っているのを聞いたことがあるかもしれない。元々は野球用語で、一区切りのプレーを表す言葉だが、スラングとしてはもう少し広い意味を持つ。例えば、あるプロジェクトの「phase(段階)」を指して “This is our final inning!” と言えば、「いよいよ最終局面だ!」というニュアンスになる。これは単に時間が経過しているだけでなく、何かに向かって進んでいる過程を表している点が重要だ。

面白いのは、”inning” が必ずしもポジティブな状況を表すとは限らない点だ。例えば、誰かがとんでもない失敗をした後で “He’s having a bad inning.” と言えば、「彼は今、調子が悪い」とか「ついてない」といった意味合いになる。これは “off one’s game” に近いニュアンスだ。しかし、そこには「いずれ調子は戻るだろう」という期待も込められていることが多い。さらに、”ballpark figure” (概算) というスラングもあるように、野球用語は日常会話に溶け込みやすい。だからこそ、この言葉が持つ多層的な意味合いを理解しておくと、会話が “on fleek” (完璧) になること間違いなしだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント