Xylophone diplomacy:Xylophone diplomacyは、音楽を通じた外交や交渉のことを指します。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Xylophone diplomacy”
▷▷▷
Xylophone diplomacyは、音楽を通じた外交や交渉のことを指します。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Xylophone diplomacy」とは、音楽を通じた外交や国際関係のことを指すイディオムです。具体的には、異なる文化や国籍の人々が集まり、音楽を演奏したり聴いたりすることで、相互理解や友好関係を深めることを意味します。この言葉は、国際的な音楽祭や交流イベントなどでよく使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

Xylophone diplomacyとは、国際関係において、音楽や文化を通じた外交活動を指すイディオムです。この言葉は、1960年代にアメリカ合衆国の大統領であったリンドン・B・ジョンソンが、アフリカ諸国との関係改善のために、アメリカのジャズバンドを派遣したことに由来します。このバンドは、アフリカの各地を巡り、現地の音楽家たちと共演することで、文化交流を深め、アメリカとアフリカの友好関係を築くことに成功しました。このように、音楽や文化を通じた外交活動が、国際関係において重要な役割を果たすことから、xylophone diplomacyという言葉が生まれました。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. The ambassador used xylophone diplomacy to ease tensions between the two countries. (大使は、2つの国の緊張を和らげるために、木琴外交を使いました。)
2. The musician’s performance was a perfect example of xylophone diplomacy, bringing people from different cultures together through music. (音楽家の演奏は、音楽を通じて異なる文化の人々を一緒にする完璧な木琴外交の例でした。)
3. The school’s music program promotes xylophone diplomacy by encouraging students to learn and appreciate music from around the world. (学校の音楽プログラムは、世界中の音楽を学び、理解することを生徒に奨励することで、木琴外交を促進しています。)
4. The mayor’s gift of a xylophone to the visiting dignitary was a clever act of xylophone diplomacy, showcasing the city’s musical heritage. (市長が訪問する高官に木琴を贈ることは、市の音楽的遺産を披露する巧妙な木琴外交の行為でした。)
5. The cultural exchange program used xylophone diplomacy to bridge the gap between the two communities, fostering understanding and friendship. (文化交流プログラムは、2つのコミュニティのギャップを埋め、理解と友情を育むために、木琴外交を利用しました。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Xylophone diplomacy”、直訳すれば「木琴外交」。この言葉が持つ、ちょっと古風でユーモラスな響きに注目してほしい。これは単に音楽を通じた外交を意味するだけでなく、ある種の理想、あるいは懐かしさを込めて使われることが多いんだ。例えば、政府高官が記者会見で「我々は”Xylophone diplomacy”を通じて、関係改善を目指す」なんて言うと、どこか皮肉っぽく聞こえるかもしれない。まるで、もっと直接的な、”ballsy”(大胆な)交渉を避けているかのようにもね。

現代では、国家間の関係はもっと複雑で、音楽だけでは解決できない問題も山積している。だからこそ、この言葉は、忘れ去られた純粋な外交手段への憧憬を象徴しているとも言えるだろう。”Keep it real”(現実を見ろ)という言葉があるように、理想だけでは何も進まない。しかし、時として、音楽という共通言語を通じて、氷を溶かすことができるかもしれない。ただ、”low-key”(控えめな)期待にとどめておくのが賢明だろう。結局のところ、外交は音楽だけでは成り立たない、”salty”(手強い)駆け引きの世界なのだから。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎

Don’t judge a book by its cover.:見かけで本を判断するな。
洋画の名台詞”I feel the need…the need for speed!” – Top Gun
英語スラング「ASLR」の意味と解説|オンラインチャットでの使用

コメント