英語スラング「soft_yes」の意味と解説|日常会話での使い方

英語スラング「soft_yes」の意味と解説

「soft yes」とは、完全に同意するのではなく、いくつかの条件を伴った「はい」を指す言葉です。これは、相手が何かをすることに対して確定的な返答を避ける場合に使われます。たとえば、友人とイベントを計画する際、スケジュールを確認する必要があるため、友人から「soft yes」をもらうことがあります。

基本的な意味

「soft yes」は、ある質問に対して条件付きで「はい」と答えることを意味します。この表現は、相手が完全にコミットできない場合に使われ、答えが変わる可能性が高いことを示しています。

使い方と背景

「soft yes」は、特に計画を立てる際に頻繁に使われます。たとえば、友人に映画に行くかどうか尋ねたとき、彼女が親の許可を確認する必要がある場合、「soft yes」と返答するかもしれません。これに対して、全く行かないことを示す「hard no」という表現もあります。

「soft_yes」の使用例

  • U wanna go out to eat tomorrow night? — (明日夜外食に行かない?)
  • Soft yes until I check with Brian — (ブライアンに確認するまでのsoft yes)
  • Soft yes on a trade possibility — (取引の可能性についてのsoft yes)

使い分けと注意点

「soft yes」は、相手がまだ確定していないことを伝えるための便利な表現です。しかし、相手が本当に行くかどうかは未定であるため、期待を持たせすぎないよう注意が必要です。もし明確な返答が求められる場合は、相手にその旨を伝えることが重要です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「soft yes」は、日常会話で頻繁に使われる英語スラングであり、条件付きの同意を示す表現です。相手が完全にコミットできない場合に使われるため、使い方に注意が必要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「soft yes」…なんとも歯切れの悪い、でもどこか愛嬌のある表現ですよね。完全に「Yes!」と言い切れない、そんな煮え切らない状況を実に的確に表しています。ネイティブがこの言葉を使う背景には、直接的な否定を避けたい、相手を傷つけたくない、あるいは単に状況が流動的であるといった様々な理由が考えられます。予定を尋ねられた時、「Yeah, I’m down… probably.」みたいな感じで使うと、ほぼ「soft yes」と同義。ノリは良いけど、確約はできない、そんなニュアンスが伝わります。

この「soft yes」とよく比較されるのが「hard no」でしょう。これはもう完全にアウト!絶対に無理!という意思表示です。しかし、世の中そんなに白黒はっきりつけられないことばかり。「soft yes」は、そんなグレーゾーンを埋める、まさに「sweet spot」な言葉なんです。また、似たような表現に「maybe」がありますが、「maybe」が単なる不確定さを表すのに対し、「soft yes」には、前向きな気持ちがほんの少しだけ込められている点が異なります。例えば、「I’m game, but let me check my schedule first.」なんて言うと、これも「soft yes」に近いですね。ただし、あまり期待させすぎると後で「burn」される可能性もあるので、注意が必要です!

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました