英語スラング「rotf」の意味と解説
基本的な意味
「ROTF」は「Rolling on the floor」の略で、「床に転がるほど笑っている」という意味です。これは、何か面白いことに対して反応する際に使われるスラングで、通常はテキストメッセージやオンラインのやり取りで見られます。
使い方と背景
「ROTF」は、一般的に「ROFL」(Rolling on the floor laughing)の短縮形として使われます。「L」を省略することで、すでに「床に転がる」という表現が笑っていることを暗示するため、意味が明確になります。このスラングは、特に友人とのチャットやソーシャルメディアでのコメントなど、カジュアルな文脈でよく使用されます。
「ROTF」の使用例
- I was ROTF after that joke! — (そのジョークで床に転がって笑っていた!)
- Your story made me ROTF! — (あなたの話で床に転がって笑ったよ!)
- She replied with ROTF to the meme I sent her. — (私が送ったミームに彼女はROTFと返信した。)
使い分けと注意点
「ROTF」は主にカジュアルな会話で使われるため、フォーマルな場面では避けた方が良いでしょう。また、他のスラングと同様に、相手によっては理解されない場合もあるため、使う際には注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「ROTF」は「Rolling on the floor」の略で、面白いことに対する反応を表す英語スラングです。カジュアルなコミュニケーションでの使用が一般的で、友人とのやり取りにぴったりの表現です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
ROTF、つまり “Rolling on the floor”。単純に笑いを表す言葉ですが、ROFL(Rolling on the floor laughing)からさらに”laughing”を削ぎ落としたところに、ネイティブスピーカーの言語感覚が垣間見えます。もう笑うしかない、言葉も出ない、そんな状態を表したい時に、あえてシンプルにROTFと表現することで、笑いのボルテージをより強調するのです。まるで、最高のジョークを聞いた後に「OMG!」とだけ返すような、あの感覚に近いかもしれません。
ROFLと比較すると、ROTFはより即興的で、軽いニュアンスを持ちます。例えば、誰かがドジを踏んだ瞬間に「ROTF!」とチャットで送るのは自然ですが、ROFLを使うと少し大げさに聞こえることも。また、同じような意味合いで「LMAO」(Laughing my ass off)や「LOL」(Laugh out loud)も使われますが、ROTFはそれらよりも、状況が視覚的に想像できる、つまり”床を転げまわる”様子が目に浮かぶようなユーモアに対して、よりフィットするでしょう。まさに、”That’s hilarious!”と叫びたくなるような瞬間ですね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント