英語スラング「od」の意味と解説
基本的な意味
「od」は「Overdose」の略で、薬物を危険な量摂取することを指します。また、食べ物など何かを過剰に摂取した際にも冗談交じりに使われることがあります。
使い方と背景
このスラングは、特に若者の間でよく使われ、カジュアルな会話やソーシャルメディアで見られます。薬物の過剰摂取は深刻な問題ですが、スラングとしては軽い意味合いで使われることが多いです。
「od」の使用例
- Man, I OD’d on video games this week. I need to take a break — (今週はゲームをやりすぎた。休む必要がある)
- She OD’d on dessert at the party last night. — (彼女は昨夜のパーティーでデザートを食べ過ぎた)
- Don’t OD on caffeine; it’s not good for you. — (カフェインを取りすぎないように。体に良くないから)
使い分けと注意点
「od」は軽い冗談として使われることが多いですが、薬物に関連する場合は注意が必要です。スラングとしての使用はカジュアルな場面に限り、正式な場面では避けた方が良いでしょう。
もっといいの出てるやん…まとめ
「od」は「Overdose」の略で、過剰摂取を意味します。カジュアルな会話で使われることが多いですが、使う際には文脈に注意が必要です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「od」という言葉、確かに Overdose の短縮形ですが、ネイティブが使う時はもう少し遊び心があるんです。文字通りの意味で使うこともありますが、多くの場合、深刻さを和らげるユーモアとして機能します。例えば、テスト勉強で徹夜明けの友人に「Dude, you look like you OD’d on coffee!」なんて言ったりしますね。要するに、度が過ぎた状態を大げさに表現することで、場の空気を和ませるんです。まるで「chill out(落ち着けよ)」という隠れたメッセージが含まれているかのようです。
ただ、注意すべきは文脈です。「od」はあくまでスラング。深刻な薬物依存の話をしている時に軽々しく使うのはNGです。そういう時は、遠回しな表現を使うか、もしくは専門的な言葉を選ぶのがベターでしょう。似たようなニュアンスのスラングとしては、「pig out(食べ過ぎる)」や「binge-watch(一気見する)」がありますが、これらは食べ物やテレビに限定されるのに対し、「od」はより広範な「やりすぎ」に使えます。ただ、やっぱりちょっと edgy(過激)な響きがあるので、使う相手や状況は見極める必要がありますね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント