英語スラング「mttn」の意味と解説
基本的な意味
「MTTN」とは「Milk through the nose」の略で、文字通りの意味は「鼻から牛乳が出る」というものです。このスラングは、特に面白いメッセージやジョークに反応する際に使われます。つまり、相手があなたのメッセージを非常に面白いと感じたことを示しています。
使い方と背景
MTTNは、相手が笑いすぎて牛乳が鼻から出るほど面白かったという誇張表現です。実際に牛乳が出るわけではなく、ユーモアの一環として使われます。この表現は、ROFL(Rolling on the floor laughing)やLMAO(Laughing my ass off)と同様に、笑いを強調するためのものです。
「MTTN」の使用例
- That joke was so funny, it made me MTTN! — (そのジョークはとても面白くて、鼻から牛乳が出ちゃったよ!)
- I can’t stop laughing, MTTN! — (笑いが止まらない、鼻から牛乳が出そう!)
- When I read your text, it was a total MTTN moment! — (あなたのメッセージを読んだとき、完全に鼻から牛乳が出る瞬間だった!)
使い分けと注意点
MTTNはカジュアルな会話やテキストメッセージで使われることが多いですが、ビジネスやフォーマルな場面では避けるべきです。また、相手によってはこのスラングが理解されないこともあるため、使う際は注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
MTTNは、面白いジョークやメッセージに対する反応として使われるスラングです。牛乳が鼻から出るという誇張表現を通じて、相手に自分の笑いを伝えることができます。カジュアルな場面で使うことをおすすめします。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
MTTN、Milk Through The Nose…直訳すると「鼻から牛乳」。この奇妙な表現、一体どこから来たのでしょう? ROFLやLMAOのように、笑いを強調するスラングの一種ですが、MTTNは特に「突拍子のなさ」や「予期せぬ面白さ」に特化していると言えるでしょう。想像してみてください。あなたは友達からとんでもなくふざけたジョークを聞き、笑いすぎて文字通り鼻から牛乳が出そうになる…そんな瞬間を切り取ったのがMTTNなのです。つまり、ただ面白いだけでなく、good one!を超えた、予想外の面白さに対する強烈なリアクションなのです。
しかし、ここで注意したいのは、MTTNはやや古めのスラングであるということ。若い世代の間では、より新しい表現が好まれる傾向にあります。例えば、「I’m dead!」(面白すぎて死ぬ!)や「That’s hilarious!」の方が一般的かもしれません。しかし、MTTNは、どこか懐かしいユーモアのセンスを感じさせる表現として、今でも一部の人々に愛されています。もし誰かがあなたにMTTNと言ってきたら、それは最高の褒め言葉だと受け取って良いでしょう。ただし、フォーマルな場面で使うのは絶対に避けるべきです。マジでawkwardな状況になること間違いなしですからね!
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント