英語スラング「jacked_up」の意味と解説
基本的な意味
「jacked up」とは、何かが壊れている、またはめちゃくちゃになっている状態を指します。日本語では「Wrecked」という意味に相当します。この表現は、人や物が損傷を受けたり、混乱したりしていることを示す際に使われます。
使い方と背景
このスラングは、日常会話やオンラインでよく耳にするフレーズです。たとえば、友人の車が事故で「jacked up」になったり、ハリケーンで家が「jacked up」したというように使われます。また、アルコールや薬物の影響で気分が悪くなった場合にも「jacked up」と表現されることがあります。
「jacked up」の使用例
- Dang, she jacked up his new Mercedes — (彼女は彼の新しいメルセデスを壊しちゃった)
- My ankle is jacked up after that fall — (あの転倒の後、私の足首はめちゃくちゃになった)
- The QB got jacked up by the defensive lineman — (クォーターバックはディフェンシブラインマンにやられた)
使い分けと注意点
「jacked up」は、物理的な損傷だけでなく、感情的な状態や健康状態にも使われるため、文脈に応じて適切に使うことが重要です。また、カジュアルな場面で使われることが多いので、フォーマルな会話では避けるべきです。
もっといいの出てるやん…まとめ
「jacked up」は、物や人が壊れたり、混乱したりしている状態を表す英語スラングです。日常会話やオンラインで広く使われており、状況に応じて様々な意味合いを持つことがあります。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Jacked up」は単に「壊れている」という意味以上の、なんとも言えないニュアンスを含んでいます。例えば、友人が二日酔いで “I’m totally jacked up today” と言えば、それは単に体調が悪いだけでなく、昨夜の”lit” なパーティーでやりすぎた結果、自己責任でひどい状態になっている、という含みがあるわけです。
同じように「壊れた」状態を表す言葉でも、”broken” は客観的な故障を指すことが多いのに対し、”jacked up” は主観的な被害、あるいは自業自得な状況を指すことが多いのです。だからこそ、この言葉にはどこかユーモラスな響きがあるのかもしれません。
類語との違いも面白い点です。”Screwed up” も似た意味で使われますが、こちらは失敗やミスのニュアンスが強く、事態を悪化させた主体がいることを示唆します。一方、”jacked up” は、誰かのせいでなくても、自然災害や事故など、不可抗力によってめちゃくちゃになった状況も表せる、より広い意味を持つんですね。例えば、”That storm totally jacked up the power grid!” というように。さらに踏み込むと、”busted” なんかはもっと直接的で、完全にアウト!という感じでしょうか。用途に合わせて使いこなせると、会話がもっと”chill”になりますね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント