スラングの由来、語源、成り立ち
Orientationという言葉は、元々は物体の方向を示すことを意味する英単語です。しかし、現代の英語では、新入生や新入社員などが入学や入社前に受ける説明会を指すスラングとしても使われています。このスラングの由来や語源については、諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『ハリー・ポッターと賢者の石』では、ホグワーツ魔法魔術学校の新入生たちが入学前に参加するOrientationが描かれています。このシーンでは、生徒たちに寮や授業の様子などが説明され、ホグワーツの世界観を紹介する重要な場面となっています。
2. ドラマ『グレイズ・アナトミー 恋の解剖学』では、新入生の医師たちが入局前に参加するOrientationが描かれています。このシーンでは、病院の制度や手順、先輩医師たちの紹介などが行われ、医師たちの仕事の現実を伝える重要な場面となっています。
3. 映画『スパイダーマン:ホームカミング』では、主人公のピーター・パーカーがアベンジャーズの一員になる前に参加するOrientationが描かれています。このシーンでは、彼に与えられた任務やアベンジャーズのメンバーたちの紹介などが行われ、彼の新たな役割を示す重要な場面となっています。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Orientation” が入学や入社前の説明会を指すスラングとして使われる背景には、ただ単に「方向付け」という原義からの派生以上の意味合いが隠されています。考えてみてください、新しい環境に足を踏み入れる際、人は誰しも自分の立ち位置、進むべき方向を模索しますよね? まるでコンパスで方角を定めるように、組織やコミュニティが新参者に羅針盤を提供しようとする、そのプロセス全体を “Orientation” という言葉に託しているのです。つまり、”Orientation” には、単なる情報伝達以上の、”get your bearings” (状況を把握する) 助けとなる、心理的なサポートの意味合いが含まれていると言えるでしょう。
また、”Orientation” がスラングとして広く受け入れられているのは、その簡潔さ、そしてどこかクールな響きも影響しているはずです。長々とした説明会を指すよりも、”Orientation” と一言で済ませる方が、ずっと “laid-back” (気楽) で “on fleek” (完璧) だと感じる人も多いでしょう。さらに、近年では企業文化や教育現場において、新参者をスムーズに組織に溶け込ませるための様々な工夫が凝らされています。そうした取り組み全体を包括する言葉として、”Orientation” は非常に使い勝手が良く、まさに “a perfect fit” (ぴったり) なのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓Refactoring – リファクタリング(コードを再構築し、保守性や拡張性を向上させること)
make waves:「波を立てる」という意味です。
裁判スラング Burglary: 住居侵入
コメント