スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一つの説としては、野球において打者が打ちやすい球を「ミートボール」と呼ぶようになったとされています。また、アメリカ英語で「ミート」は肉を意味するため、肉団子をボールに例えたという説もあります。しかし、明確な由来は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 「Moneyball」 – 野球のシーンで、打者にとって打ちやすい球を分析するシーンで使われています。
2. 「The Natural」 – ベースボールの試合中、主人公が打者として登場し、自分にとって打ちやすい球を待ち構えるシーンで使われています。
3. 「A League of Their Own」 – 女子プロ野球の試合中、打者たちが打ちやすい球を探しながら打席に立つシーンで使われています。
4. 「Bull Durham」 – ベースボールの試合中、打者たちが相手投手の球種を分析し、自分にとって打ちやすい球を見つけるシーンで使われています。
5. 「Major League」 – ベースボールの試合中、打者たちが相手投手の球を狙い、自分にとって打ちやすい球を打つシーンで使われています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
野球用語としての”meatball”は、単に打ちやすい球という以上の意味を持ちます。そこには、ピッチャーへのある種の侮蔑、あるいは同情が含まれているのです。考えてみてください。真ん中に甘く入ってくる球は、まるで「どうぞ打ってください」と言わんばかり。これは、ピッチャーがプレッシャーに押しつぶされ、”choke”(プレッシャーで失敗する)している状態とも解釈できます。もしくは、単に”brain fart”(一時的な思考停止)を起こしてしまったのかもしれません。
類語としては”hanger”が挙げられますが、”meatball”の方が、より球の甘さを強調するニュアンスがあります。”Hanger”は変化球が途中で止まってしまうようなイメージですが、”meatball”はストレート系の球がど真ん中に来るような、まさに”sitting duck”(格好の獲物)状態を指します。打者にとっては、”no-brainer”(考えるまでもない)で叩きにいける球なのです。ただ、良い”meatball”は、試合を盛り上げる起爆剤にもなり得るのが面白いところです。
コメント