ことわざ

ことわざ

Spare the rod and spoil the child.:「子供に杖を惜しむ者は、その子をだめにする」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Spare the rod and spoil the child.” ▷▷▷ 「子供に杖を惜しむ者は、その子をだめにする」という意味です。 解説 「Spare the rod and spoil the ch...
ことわざ

Speak softly and carry a big stick.:「静かに話し、大きな棒を持っている」という意味で、自分の力を見せつけることなく、強い力を持っていることを示唆することわざです。

意味 英語のことわざである ”Speak softly and carry a big stick.” ▷▷▷ 「静かに話し、大きな棒を持っている」という意味で、自分の力を見せつけることなく、強い力を持っていることを示唆することわざです。 ...
ことわざ

Up to scratch.:「十分に優れている」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Up to scratch.” ▷▷▷ 「十分に優れている」という意味です。 解説 「Up to scratch」ということわざは、英語で「十分な水準に達している」という意味を持ちます。つまり、何かが十分に優れ...
ことわざ

Hard work pays off.:「努力は報われる」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Hard work pays off.” ▷▷▷ 「努力は報われる」という意味です。 解説 「Hard work pays off.」は、「努力は報われる」という意味のことわざです。このことわざは、努力を惜しま...
ことわざ

Actions speak louder than words.:「行動は言葉よりも大きい」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Actions speak louder than words.” ▷▷▷ 「行動は言葉よりも大きい」という意味です。 解説 「Actions speak louder than words.」ということわざは...
ことわざ

Penny wise, pound foolish.:「小さな利益を得るために大きな損失を被ること」を意味することわざです。

意味 英語のことわざである ”Penny wise, pound foolish.” ▷▷▷ 「小さな利益を得るために大きな損失を被ること」を意味することわざです。 解説 「Penny wise, pound foolish」ということわざ...
ことわざ

Useless as a chocolate teapot.:「チョコレートのティーポットほど役に立たない」という意味で、何の役にも立たない、無駄なものを指します。

意味 英語のことわざである ”Useless as a chocolate teapot.” ▷▷▷ 「チョコレートのティーポットほど役に立たない」という意味で、何の役にも立たない、無駄なものを指します。 解説 「Useless as a ...
ことわざ

Just deserts.:「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現しています。

意味 英語のことわざである ”Just deserts.” ▷▷▷ 「Just deserts」ということわざは、「当然の報い」という意味を表します。つまり、人が行った行為に対して、それにふさわしい報いが与えられるべきだということを表現して...
ことわざ

Don’t bite the hand that feeds you.:「養ってくれる手を噛むな」という意味で、自分を支えてくれる人や組織に対して不遜な態度をとらず、感謝と敬意を持って接することが大切だということを表しています。

意味 英語のことわざである ”Don't bite the hand that feeds you.” ▷▷▷ 「養ってくれる手を噛むな」という意味で、自分を支えてくれる人や組織に対して不遜な態度をとらず、感謝と敬意を持って接することが大切...
ことわざ

Money talks.:「金がすべてを決める」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Money talks.” ▷▷▷ 「金がすべてを決める」という意味です。 解説 「Money talks.」は、お金が力を持つということわざです。つまり、お金を持っている人は、その力を行使することができるとい...
タイトルとURLをコピーしました