スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には「toxic」という言葉は、元々は化学物質や毒物を指す言葉でした。しかし、後に転じて、人間関係や社会問題などにおいて、有害である、悪影響を与える、不健全な状態であるという意味でも使われるようになりました。この意味での「toxic」がスラングとして広まったのは、おそらくインターネット上でのコミュニケーションが発展したことによるものと言われています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド) – 主人公が製造するメタンフェタミンが有毒で、周囲に影響を及ぼすシーンが多数登場する。
2. Chernobyl(チェルノブイリ) – 1986年に発生したチェルノブイリ原子力発電所事故により、放射能が漏れ出し周囲の人々に深刻な影響を与えたシーンが描かれている。
3. The Handmaid’s Tale(ハンドメイズ・テイル) – 政府が開発した化学物質により、女性たちが不妊になり、社会が混乱するシーンが描かれている。
4. Erin Brockovich(エリン・ブロコビッチ) – 主人公が調査した地域の水道水が有害物質に汚染されており、住民たちが健康被害に苦しむシーンが描かれている。
5. Dark Waters(ダーク・ウォーターズ) – 主人公が化学企業との闘いに巻き込まれ、企業が隠蔽した有害物質の存在が明らかになるシーンが描かれている。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Toxic」という言葉がスラングとして定着したのは、単に「有害」という意味だけでは捉えきれない、もっと深い感情的な背景があるからでしょう。元々は物理的な毒物を指す言葉だったものが、人間関係や社会現象にまで適用されるようになったのは、それらが文字通り「精神的な毒」として作用することを多くの人が認識し始めたからです。
たとえば、職場での陰湿な嫌がらせや、SNSでの誹謗中傷など、直接的な暴力ではないものの、人の心を蝕むような行為は、まさに「toxic」と呼ぶにふさわしい。最近よく耳にする「gaslighting(ガスライティング)」という言葉も、toxicな関係の一つの形と言えるでしょう。相手を精神的に追い詰める、実に陰湿な行為です。
類語としては「negative」や「harmful」がありますが、「toxic」はもっと強い感情的なニュアンスを含んでいます。単に「悪い影響がある」というだけでなく、「触れると危険」「避けるべき」という強い警告の意味合いが込められているのです。まるで「Don’t go there!」という叫びが聞こえてくるかのようです。また、最近若者の間で流行している「salty(不機嫌な、むかついている)」という言葉も、toxicな状況から生まれる感情を表すことがあります。ただsaltyなだけでなく、その根底にtoxicな何かがある場合も少なくありません。誰かが「throwing shade(陰口を言う)」している状況も、関係性をtoxicにする典型的な例でしょう。結局、toxicという言葉は、現代社会における人間関係の複雑さや、見えないハラスメントに対する人々の感受性の高まりを反映していると言えるのではないでしょうか。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント