英語スラング「mula」の意味と解説|日常会話で使えるお金の表現

英語スラング「mula」の意味と解説

基本的な意味

「mula」はお金や現金を指すスラングです。特に「moolah」という言葉と同じ意味で使われることが多いです。お金に関連するカジュアルな表現として、日常会話や友人同士のやり取りでよく見られます。

使い方と背景

「mula」という言葉は、1930年代にアメリカのギャンブラーやヒッピーたちの間で広まりました。その起源については諸説あり、ジプシー語の「mol」(価値がある)から来ているという説や、アイルランドのフレーズ「moll oir」(金の山)に由来するという説があります。

「mula」の使用例

  • Have you seen the sportscars he drives? That guy has a lot of mula — (彼が運転しているスポーツカーを見た?あの男はお金持ちだ。)
  • I need to save some mula for my vacation — (休暇のためにお金を貯める必要がある。)
  • She spends her mula on designer clothes — (彼女はお金をデザイナーズの服に使っている。)

使い分けと注意点

「mula」はカジュアルな表現であるため、フォーマルな場面では避けるべきです。また、「moolah」などの同義語と使い分けることで、より多様な会話が楽しめます。使う際は、相手や場面に応じて使い方を考慮しましょう。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「mula」はお金を指すスラングで、カジュアルな会話でよく使われます。起源にはいくつかの説があり、1930年代から広まった言葉です。日常会話でお金に関する表現を豊かにするために、ぜひ活用してみてください。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Mula」…響きだけでもどこかエキゾチックで、怪しげな魅力を放つこの言葉。単に「お金」を意味するだけでなく、もっとこう、裏社会の匂いがするとでも言えばいいでしょうか。確かに、フォーマルな場で「mula」は絶対NG。ビジネスの場で「show me the mula!」なんて言おうものなら、即クビでしょうね。

同じ「お金」を指すスラングでも、「dough」や「cheddar」とは少し違います。「dough」はもう少し普遍的で、パン生地のように生活の糧となるお金をイメージさせます。「cheddar」は、名前の通り、アメリカ人なら誰もが知っているチーズのように、身近で手に入りやすいお金でしょうか。「mula」は、それらよりももっと掴みどころのない、一攫千金を狙うような、あるいは、ちょっと「sketchy」な状況で飛び交うお金、というニュアンスを含んでいるように感じます。「Bling-bling」という言葉が似合う、ギラギラしたイメージでしょうか。だからこそ、ギャンブラーやヒッピーの間で広まったというのも頷けます。「Bread」を手に入れるために、「Mula」を追い求める…そんな構図が、このスラングの奥底に隠されているのかもしれませんね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました