スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。moolaの語源は不明ですが、アメリカ英語のスラングで、お金を意味する言葉として使われます。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad (TVドラマ) – 主人公がドラッグの製造・販売で大金を稼ぐシーンで、”moola”という単語が使用される。
2. The Wolf of Wall Street (映画) – 主人公が株式市場で大金を稼ぐシーンで、”moola”という単語が使用される。
3. Ocean’s Eleven (映画) – 盗みの計画を立てるシーンで、”moola”という単語が使用される。
4. Friends (TVドラマ) – お金に関するトラブルが起きるシーンで、”moola”という単語が使用される。
5. The Big Bang Theory (TVドラマ) – 主人公たちが科学的発明品でお金を稼ぐシーンで、”moola”という単語が使用される。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Moola”、なんとも言えない響きが愛らしいですよね。お金を指すスラングは数あれど、moolaにはどこか親しみやすさ、そして少しばかりの軽さが漂います。例えば、真剣なビジネスの場で「来期の予算はmoola次第だ」とは言いません。もっとフォーマルな”dough”(これもまたお金のスラングですが)や、ストレートに”money”を使うでしょう。
moolaが活躍するのは、もう少しカジュアルな場面、友達との会話や、ちょっとした自虐を込めた言い回しです。「今週はmoolaがピンチだから、ラーメンで我慢するしかないか…」といった具合ですね。同じくお金を表すスラングである”bucks”よりも、さらに砕けた、まるで子供が使うお小遣いのようなニュアンスがあります。また、”cheddar”(これもお金のスラングですが、少し古臭い印象を与えることも)とは異なり、moolaは比較的新しいスラングとして、若者の間でも抵抗なく使われています。だからこそ、moolaを使うことで、会話にちょっとしたユーモアと親近感を加えることができるのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓pancake – 顔
X-ray – X線検査
The customer is always right.:「お客様は常に正しい」という意味です。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント