Piece of cake:「簡単なこと」または「朝飯前」。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Piece of cake”
▷▷▷
「簡単なこと」または「朝飯前」。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Piece of cake」というイディオムは、「とても簡単なこと」という意味を持ちます。例えば、「この問題はPiece of cakeだ」と言うことで、その問題がとても簡単であることを表現することができます。また、「It’s not a piece of cake」と言うことで、そのことが簡単ではないことを表現することもできます。このイディオムは、英語圏でよく使われる表現の一つです。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Piece of cake」というイディオムは、「とても簡単なこと」という意味を持ちます。このイディオムの成り立ちは、19世紀のイギリスで生まれたとされています。当時、上流階級の人々は、お茶会などでケーキを食べることがありました。そして、ケーキは切り分けられ、一人ずつ配られることがありました。その際、特別なケーキナイフが使われ、ケーキは簡単に切り分けられました。そのため、「Piece of cake」という表現が、「とても簡単なこと」という意味で使われるようになったとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “Don’t worry, fixing this problem will be a piece of cake.”(心配しないで、この問題を修正するのは簡単だよ。)
2. “I’ve been baking for years, so making a cake is a piece of cake for me.”(私は何年も焼き菓子を作っているので、ケーキを作るのは簡単だよ。)
3. “After studying for weeks, passing this exam was a piece of cake.”(何週間も勉強した後、この試験に合格するのは簡単だったよ。)
4. “I’ve been playing basketball since I was a kid, so making that shot was a piece of cake.”(子供の頃からバスケットボールをしているので、あのシュートを決めるのは簡単だったよ。)
5. “I’ve been driving for years, so parallel parking is a piece of cake for me.”(何年も運転しているので、並列駐車は簡単だよ。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Piece of cake”は、単に「簡単」というだけでなく、どこか肩の力が抜けた、余裕しゃくしゃくとしたニュアンスを含んでいます。例えば、テストで満点を取った友人が “That exam was a piece of cake!” と言えば、それはまるで「鼻歌まじりで解けたよ」と言っているようなもの。類語の”easy peasy”よりも、さらにこなれた、自信に満ちた響きがあります。逆に、相手を励ますときに “Don’t sweat it, it’s a piece of cake!” と言えば、「心配ご無用、チョロいもんさ!」という安心感を与えることができます。

しかし、注意点もあります。相手が苦労していることに対して安易に “Piece of cake” を使うと、デリカシーに欠ける、あるいは自慢げな印象を与えてしまう可能性があります。状況によっては、”no sweat”(心配ないよ)や “it’s a breeze”(楽勝だよ)といった表現の方が適切でしょう。たとえば、同僚がプロジェクトで”struggling”(苦戦している)のを知っていて、「それくらいpiece of cakeだ」と言うのは、ちょっとKY(空気読めない)ですよね。言葉選びは、TPO(時と場所と場合)をわきまえることが大切です。
 また、ビジネスシーンで使う場合は、相手との関係性を考慮する必要があります。フォーマルな場では避け、親しい同僚との間柄で、軽い冗談交じりに使うのがスマートです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント